— Что вы здесь делаете?
Хильда на мгновение даже растерялась от неожиданности.
— Я уронила свой медицинский значок, — пробормотала она поспешно. — Но сейчас все в порядке. Я нашла его.
Хильда выпрямилась и пошла по направлению к комнате Алисы, почти физически ощущая, как Тони провожает ее взглядом, полным подозрения и недоверия. Конечно, она допустила ошибку. Стоя на лестнице, она должна была спуститься с нее, чтобы пойти в кухню, позвонить по телефону, сделать любую вещь, но не подниматься вновь на второй этаж в полной растерянности. Порученное ей дело уже начинало сказываться на ее нервах. Из двух женщин, которых она увидела в доме, Алиса Роуланд казалась более невротичной, чем Тони. Хильда уже начала подвергать сомнению то, что услышала от Фуллера. В конце концов, люди могут ходить во сне, а автомобильные аварии не обязательно связаны с попыткой убийства или самоубийства. И все же глаза девушки словно преследовали ее.
До обеда она видела Тони только издалека. Выглянув как-то в окно, Хильда увидела, как девушка встретила почтальона у подъезда и взяла почту. Потом заметила ее, когда та возвращалась, очевидно, из магазина с покупками. На этот раз девушка выглядела старше, затянув волосы в пучок и накрасив губы.
В полдень Хильда спустилась в кухню, чтобы обсудить меню для обеда мисс Роуланд. Кухарка, тощая, маленькая, вечно чем-то недовольная женщина, сказала, что ее зовут Стелла и на обед для мисс Роуланд будет отбивная.
— А вы, как и все остальные, будете есть рыбу.
Хильда привыкла общаться с ворчливыми кухарками.
— Мне все равно. Можете сварить яйцо. Четыре минуты, пожалуйста.
Стелла уставилась на Хильду, а та в свою очередь на кухарку. Первой дрогнула Стелла и отвела глаза.
— Хорошо, мисс. Четыре минуты.
Решив эту проблему, Хильда направилась к двери. Через окно в кухне была видна дорожка, вымощенная кирпичом, которая вела к гаражу. За ним, на значительном расстоянии, стояли соседние дома, разделенные невысоким забором. У плиты Стелла гремела посудой. Не дойдя до двери, Хильда повернулась к кухарке.
— Давно здесь работаете?
— Тридцать лет.
— У вас всегда были кошки?
Стелла с любопытством посмотрела на нее.
— А какое отношение моя кошка имеет ко всему этому?
— Мисс Роуланд думает, что ее тетя споткнулась о нее.
— Кошка сидела здесь, когда она упала. Я сказала об этом мисс Тони. Мисс Алиса не любит кошек. Она говорит, что они разносят бактерии. Как бы там ни было, это моя кошка, и она живет здесь, со мной.
Как бы в подтверждение ее слов, сладко потягиваясь, из-под плиты вылезла черная кошка. Когда Хильда, наклонившись, погладила ее, выражение лица Стеллы потеплело.
— Все говорят, что это падение — несчастный случай. А вам не приходило в голову какое-нибудь другое объяснение?
— Каким образом? — Хильда неплохо разыграла удивление. — Конечно, это был несчастный случай.
Стелла поджала губы и замолчала.
Когда Хильда зашла к Алисе, та дремала. Поэтому пришлось обедать вдвоем с Тони в большой столовой, в которой господствовал огромный буфет со старинным столовым серебром. Девушка, казалось, забыла все свои подозрения и старалась поддержать разговор, сетуя на трудности покупки провизии для двух лежачих больных. Ее мать, правда, не больна, но у нее вконец расшатаны нервы, она не выносит людей и отвратительно сопит.
Хильда заметила, что Тони очень мало ест. Во время еды она все время курила, гася сигарету после двух-трех затяжек. Все это время Агги кудахтала над ней:
— Попробуйте это, мисс Тони. Это карамельный пирог. Вы так его любите.
Тони послушно брала кусочек и сейчас же отодвигала, едва притронувшись к нему.
Обед подходил к концу, когда, затушив третью сигарету и внимательно глядя на Хильду, Тони спросила:
— Сколько времени вы работаете медицинской сестрой?
— Двадцать с лишним лет.
— Наверное, за это время вам случалось сталкиваться со всякими случаями.
— Да, конечно. От потери памяти до оспы и нервных припадков.
Тони все еще смотрела в упор на Хильду, когда в очередной раз Агги начала хлопотать вокруг нее. «Хотела ли она спросить меня о хождении во сне?», — подумала мисс Адамс.
Поднимаясь с подносом в комнату Алисы, Хильда размышляла. Обычно, когда Фуллер просил ее участвовать в расследовании какого-нибудь дела, он подробно обсуждал его с ней с различных точек зрения. На этот раз она оборвала его, прежде чем он успел подробно порассуждать о деле Роуландов, а решение взяться за этот случай возникло неожиданно даже для нее самой. И вот теперь она думала о том, чего же Тони не сказала ей за обедом, что интересовало и тревожило ее.
Сейчас ей было двадцать или около того. Значит, ей было лет семнадцать, когда она покинула Гонолулу. Слишком молода для серьезного романа. И какое отношение такой роман может иметь к попыткам убить собственную мать? Если вообще она пыталась это сделать?
Мисс Адамс была целиком погружена в свои мысли, когда, проходя мимо комнаты Нины, услышала женский капризный голос:
— Тони. Это ты, Тони?
Хильда остановилась.
— Нет. Это сиделка мисс Роуланд. Я могу чем-нибудь вам помочь?
Она взяла поднос в одну руку, а другой попробовала повернуть ручку двери. К ее удивлению, дверь оказалась запертой. В нерешительности она встала около нее.
— Боюсь, что дверь заперта, — громко сказала она.
В комнате наступила тишина, а потом раздался смех.
— Боже мой, наверное, случайно сдвинулся предохранитель. Не беспокойтесь. Я только хотела сказать Тони, что вместо кофе я буду пить чай.
В этот момент Хильда заметила, что по лестнице поднималась Тони с подносом для своей матери. Увидев Хильду, она быстро поставила поднос на стол в холле и почти бегом стала спускаться обратно по лестнице.
— Ой, я забыла на кухне, — крикнула она.
Было совершенно ясно, что Тони чего-то испугалась. Зачем миссис Роуланд закрылась у себя в комнате? Боялась ли она чего-то или кого-то в доме? Кто бы это ни был, ясно, что это не Тони. Тогда кто же? Когда Хильда вошла к Алисе, та внимательно смотрела на дверь.
— Мне показалось, Нина звала кого-то, — сказала она с тревогой: — Там, в доме, у нас все в порядке?
— Тони что-то забыла на кухне из еды для матери. Я бы могла принести это с кухни. Ведь у нее рука…
— В доме есть еще двое слуг, — резко сказала Алиса. — Это все ее глупости.
Глава IV
Если Хильда надеялась, что Алиса Роуланд поговорит с ней в тот день, то она ошиблась. Кроме того, что Алиса отозвалась о своей невестке, как о нервном и деликатном создании, больше о семейных делах не было произнесено ни слова. Но в доме ощущалось какое-то напряжение. Вечером, когда Хильда собиралась, как всегда, пройтись перед сном, ее попросила зайти Алиса.
— Мне нужно поговорить с Агги. Она здесь проработала почти всю жизнь, и уж если говорить, кто правит домом, так это она. Попросите ее подняться ко мне.
Когда Хильда уходила. Агги прошла к Алисе и оставалась в ее комнате до возвращения Хильды.
А пришла она взбудораженная.
Когда из аптеки на углу она пыталась дозвониться до Фуллера, ее внимание привлек симпатичный младший лейтенант, потягивающий кока-колу и пристально ее разглядывающий. Сначала мисс Адамс думала, что его внимание привлек ее белый халат, который был виден из-под накинутого пальто. Выходя из аптеки, Хильда увидела, как молодой человек поспешно расплатился и устремился за ней.
— Простите, я видел, как вы выходили из дома Роуландов. Там что-нибудь случилось?
В его голосе звучала неподдельная тревога. Хильда остановилась и посмотрела на молодого офицера. Это был высокий статный молодой человек, которому никак не шли глаза только что побитой собаки.
— Кто вы?
— Меня зовут Джон Хейес. Я был другом Тони Роуланд. Как она? С ней все в порядке?
— Она в полном порядке. Ее тетя упала с лестницы и расшиблась. Именно поэтому я и нахожусь в их доме. Но думаю, что ничего серьезного нет.