1971 — Почему ты не можешь просто позволить, чтобы Мо отвозила меня? Тогда бы мне не приходилось столько ждать, — сказал Грант Блу, когда они подъезжали к мотелю.
— Я не знаю. Я не говорил, что Мо не может возить тебя. Ты ее-то спрашивал об этом? — мужчина подарил Гранту долгий взгляд.
Они только что приехали из библиотеки. Блу разрывался между бандой, женой и работой, поэтому их визиты в библиотеку можно было пересчитать по пальцам.
— Конечно, я спрашивал ее, — пожал плечами Грант. — У нее нет машины.
— Она может взять одну из машин Гризза.
— Нет, не может. Она не достает до руля у большинства из них, а он не позволит взять ей свой «Мустанг», — его осенило. — Блу, может, ты его спросишь? Можем ли мы получить собственную машину, которой бы Мо с легкостью управляла?
Блу задумался.
— Ага, я спрошу. Мы что-нибудь придумаем, — он припарковал машину у мотеля, громко хлопнув дверцей. — Убери свои книжки и приходи к яме.
Грант смотрел, как мужчина сел во главе костра. Он удобно расположился на одном из стульев, не возражая, когда одна из девчонок подошла и плюхнулась к нему на колени.
Грант отнес книги, взятые в библиотеке, в свою комнату, затем направился к яме в поисках Гризза. Он попросил Блу поговорить с ним, и это было, вероятно, лучше, чем если бы он сделал это сам. Он заметил, что руки девчонки, сидящей на коленях Блу, передвинулись к его штанам. Тот откинул голову назад, закрыв глаза.
В тайне Грант надеялся, что его невестка никогда не покажется в мотеле. Джен, наверное, убила бы мужа, если бы увидела, чем он занимается с другой женщиной. С Сисси, в частности. Мальчик задавался вопросом, как Блу удается быть с двумя женщинами сразу. Они обе нуждаются в его внимании. Удивительно, как они еще не встретись друг с другом. Он услышал однажды, как Блу объясняет Гриззу, что хочет женщину, которая не связана с бандой. Жену, которая бы заботилась о доме и детях. Он хочет порядочную женщину, а Сисси не являлась таковой. Они спорили об этом, и Гризз предупредил друга, что такая женщина, как Джен, вряд ли сможет принять мужа, отгородившись от его образа жизни.
— Она хочет отгородиться, — сказал Блу. — Не хочет такой жизни. Я говорил тебе, что она порядочная женщина. И она не обидится, если я не буду таскать ее в мотель.
— Она, может, и не хочет участвовать во всем этом, но ей не понравится узнать о том, что ты не собираешься бросать других женщин ради нее, — сказал ему Гризз.
Блу с уверенностью произнес, что может справиться с Джен.
Сейчас, глядя на развернувшуюся сцену, Грант спрятал улыбку. Блу получил порядочную женщину и весь багаж, шедший с ней в комплекте.
Грант заметил, что Гризз стоит рядом с оборудованием для детских площадок и разговаривает с кем-то. Он пошел в ту сторону, махнув Мо, когда проходил мимо. Она сидела у огня, уставившись на языки пламени — это было ее привычкой. Она махнула в ответ и вернулась к своему занятию.
— Гризз, могу я спросить кое-что? — произнес мальчик, прерывая его разговор.
Тот оглянулся на него. И ответил не сразу.
— Ага, я здесь закончил, — мужчина кивнул человеку, с которым говорил, и он удалился. — Что ты хочешь?
— Я спрашивал Блу, можешь ли ты дать Мо машину, чтобы она возила меня.
Можешь?
— Почему она должна возить тебя? Блу ведь уже делает это.
— Блу всегда занят, — Грант состроил гримасу. — Если ты дашь Мо машину, она сможет заезжать в продуктовый магазин или еще куда-то, а я могу ездить с ней. Все машины здесь слишком громоздкие для того, чтобы она могла управлять ими.
Гризз подумал об этом секунду. В действительности, он немного думал о Мо.
Ребенок прав. У Мо нет машины, она всегда просит кого-нибудь захватить ее с собой, чтобы купить продуктов. Девушка редко покидает мотель. Она следит за чистотой комнат, свежестью белья и наполненностью холодильника. Он не понимал, насколько неудобно для нее просить о поездке в продуктовый магазин или куда бы то ни было еще.
Он также не замечал, что и мальчик уходит не так часто.
— Это имеет смысл, — сзади раздался голос, Грант обернулся и увидел, что Блу стоит позади и слушает разговор. — И это могло бы помочь мне. Почему бы тебе не дать ей «Кадди»? Она ведь простаивает здесь. Ты никогда не пользовался ей.
Грант покачал головой.
— Он слишком большой. Ей нужно что-нибудь маленькое, как она сама. Что-то, что она сможет водить, доставая до педалей.
Гризз уставился под ноги, размышляя.
— Ты прав. Я не пользуюсь «Кадди». Может стоит обменять ее на что-нибудь поменьше.
Блу начал было говорить, но Гризз знал, о чем тот подумал.
— Это законно. Все на Ричарде О’Коннелле. Мартин не смог заплатить пару лет назад, и я забрал тачку. Но все же, позови Акселя и посмотри, знает ли он того, кто сможет организовать передачу всех прав без лишних вопросов.
Аксель являлся одним из механиков Гризза, и Грант был уверен, что тот занимается не только починкой машин. Он нес ответственность за все, что касается машин, включая тщательное планирование автомобильных краж и превращение украденных тачек в транспортные средства, которые невозможно отследить. Мальчик понимал, что как бы хорошо Аксель не работал, Гризз не позволит, чтобы Мо остановили в украденной тачке, особенно, если есть шанс, что он будет вместе с ней. Все будет сделано в рамках закона.
Грант услышал низкий рокот подъезжающего к мотелю мотоцикла и усмехнулся, указывая пальцем.
— Нет нужды звать его. Он здесь!
Гризз подозвал Акселя и объяснил ему свой план. Тот рассказал об автосалоне на Дикси-Хайвэй. Блу был отдан приказ взять Мо с собой, чтобы купить автомобиль.
— Я тоже хочу поехать, — быстро добавил Грант. — Это моя идея, поэтому мне следует помочь ей выбрать тачку.
Гризз посмотрел на Гранта и кивнул. Затем повернулся к Блу.
— Убедись, чтобы они не напортачили. «Кадиллак» в отличном состоянии. Я ожидаю, что она уедет оттуда на чем-то хорошем и оформленном на Ричарда О’Коннелла.
— Будет сделано, Гризз.
— Я позвоню, — сказал Аксель. — Они обо всем позаботятся.
— Я прослежу, чтобы все было под контролем, — произнес Грант, выпрямившись и выпятив грудь. — Я знаю, как заправлять делами. Нас не облапошат. Меня не обмануть.
Гризз и Блу пытались скрыть улыбки, когда ребенок направился в сторону ямы, чтобы рассказать все Мо.
— Мо, угадай что? — произнес Грант, подойдя к огню.
Она сидела на земле, скрестив ноги и уставившись на пламя. Он остановился, когда увидел, как развалившийся в шезлонге парень ударил ее сзади ногой. Достаточно, чтобы немного толкнуть. Мальчик мог сказать, чтобы тот не трогал ее, но ей было некомфортно, и она пыталась игнорировать парня.
Грант двигался медленно, наблюдая, как парень встал и обратился к людям, сидящим у ямы. Он был новеньким в банде и отзывался на имя Монк. Тупейшее имя в мире определенно было сокращением от «обезьяны» (прим. пер.: игра слов Monk — Monkey). Грант просто смотрел, соблюдая дистанцию.
— Посмотрите, она думает, что если не будет отвечать мне, то я оставлю ее в покое, — сказал Монк, не обращаясь ни к кому конкретно.
Все промолчали. Он ударил Мо снова, в этот раз, используя колено, чтобы толкнуть ее ближе к огню.
— Я сказал, что хочу немного порезвиться с тобой наедине, детка. Ты продолжаешь игнорировать меня, и я уверен, что сегодня ночью ты будешь плакать.
Монк рассмеялся от своей шутки, снова поднимая колено. Напевая, он продолжал насмехаться: — Мо хо, Мо хо, я трахну ее задницу взад и впер… Он не успел продолжить, Грант ударил головой в живот так, что выбил из него весь воздух, повалив громадного мужчину на спину. Затем запрыгнул на него, изо всех сил нанося удары по его лицу. Мо вскочила с места и попыталась оттащить мальчика. К сожалению, небольшая заминка позволила Монку подняться на ноги. С рыком он отпихнул Гранта от себя. Тот быстро отскочил, в результате чего споткнулся, повалив себя и Мо на землю.
Монк вытащил складной нож.
— Ты маленькое дерьмо. С кем, блять, думаешь, ты имеешь дело?
Блу и Гризз направились к яме. Хотя они и не слышали последнюю реплику, но видели развернувшуюся сцену. Когда Монк достал нож, Блу начал было идти вперед, но Гризз рукой остановил его.
— Подожди. Просто подожди.
Блу недоуменно посмотрел на друга, но все же остановился.
Яма погрузилась в тишину, и мужчины могли слышать их. Блу разминал костяшки пальцев, глядя, как мальчик быстро поднялся на ноги.
— Тебе следует проявить больше уважения, — Грант уставился на Монка.
Это, казалось, позабавило мужчину.
— Уважения? К кому? К этой шлюхе?
Монк рассеянно махнул ножом в направлении Мо. Она отшатнулась, становясь позади мальчика. И начала снова оттаскивать его, но передумала. Она, вероятно, стала причиной того, что он первым поднял руку.
— Она не шлюха. Она человек. Девушка, — произнес Грант, и мускулы на его спине напряглись. Он вспомнил, что складной нож оставил на ночном столике в спальне.
При нем нет оружия. Такую ошибку никогда больше нельзя допускать.
— Девушка? — Монк фыркнул. — Ты маленькое дерьмо. Мне плевать, что ты о ней думаешь, но я знаю, кто ты. Ты ебаный покойник.
Он бросился к Гранту, размахивая ножом. Тому удалось увернуться и избежать удара. Монк сделал еще два взмаха, едва не задев мальчика оба раза. Чем больше ребенок уворачивался от ножа, тем безумнее становился Монк.
В конце концов, Грант увидел свой шанс. Он сумел блокировать руку, держащую нож, ударив Монка правым кулаком по подбородку. Это заставило его отшатнуться назад.
Мужчина был ошеломлен ударом, но не потерял почву из-под ног.
— Останови это, — сказал Гризз Блу.
Когда мужчина направился к ним, Грант украдкой глянул на него. Этого времени было достаточно, чтобы Монк нанес еще один удар.
Мальчик знал, что совершил ошибку, оглянувшись назад. Последнее, что он помнил — такая жгучая боль, какую он даже и представить себе не мог, и страх на лице Монка, когда Блу схватил его и сказал: — Ты совершил огромную, блять, ошибку, напав на моего брата.