Джейк скривился.
- Я не могу объяснять еще понятнее. Но мы пришли не говорить о моих перчатках, - кадык покачнулся на его горле, он сглотнул. – Мы пришли спросить, не передумал ли ты.
Лисандр застонал и ударил ладонью по лицу, размазывая по щетине чернила.
- Снова? Нет, не передумал. Я сто раз говорил, что Килэй знает, что делает. Если она решила уйти, то у нее на то есть причина.
- Но у них нет шансов, - возразил Джейк. – Им нужна наша помощь.
- Шансов на что? Ты не знаешь, куда они ушли, – он вздохнул от вида Джейка. – Сколько раз я должен тебе говорить? Килэй не будет пытаться вернуть горы в одиночку.
- А Каэл попробует. Это в его стиле.
Лисандр фыркнул.
- Килэй ему не позволит. Нет, уверен, они ушли по другому делу. Мы нападем на горы следующей весной, как и планировали.
- Подними голову, капитан, - сказал Джейк с внезапной едкостью. – Ты знаешь, куда они ушли. Если сидеть и ничего не делать, они будут рисковать жизнями…
- Довольно!
Кулак Лисандра с силой опустился на стол. Шум так испугал Вечерокрыла, что он превратился в сокола и бросился из окна. Очки Джейка съехали по его длинному носу, но он не пытался поправить их.
Лисандр тяжко вздохнул. Он провел рукой по кудрям, оставляя следы из чернил.
- Знаю, вы переживаете за них. Как и все мы. Но она всегда возвращается, и с ней будет Каэл, и этот ужасный кот…
- Сайлас.
- …тоже придет. Мы не отправимся в горы на их поиски. Это мое последнее слово, - он отклонился и вскинул голову. – Если снова поднимешь эту тему, боюсь, у меня не останется выбора. Мне уже пришлось запереть Надин, потому что она плохо себя вела. Мне и с тобой так поступить?
- Даже если найдешь замок, что удержит меня? Нет, капитан, - проворчал Джейк. Он развернулся, чтобы уйти. – Надеюсь, ты прав.
Джейк вышел из комнаты, и Лисандр обмяк в кресле. Он перевел взгляд на окно, и взгляд этот стал далеким. В буре в его глазах бушевал гром. Он смотрел, не двигаясь, пока тихий стук не отвлек его.
- Пришла меня ругать?
Аэрилин улыбнулась, проходя в комнату, ее бледно-голубое платье подметало пол за ней. Ладонь лежала на небольшом бугорке под ее платьем.
- Еще не знаю. Ты сделал что-то, стоящее ругани?
- Возможно, - сказал Лисандр, усадив ее себе на колени. Они тихо сидели минуту, ее руки обвивали его шею, его ухо было у ее груди. – Я поступаю правильно. Я это знаю.
- Конечно.
- Мои люди сыты, им не грозят беды, моя жена неописуемо счастлива, - сказал он с улыбкой. – Ветер перестал выть, и погода наладилась. Нет смысла идти по королевству в поисках беды, ведь у меня все есть здесь, - он отодвинул голову от ее груди. – Верно?
Она поцеловала его в подбородок.
- Верно. Ты заслужил немного спокойствия.
- Не могу не согласиться.
- Нет причины не провести остаток дней удобно, торгуя товарами, а не убивая за них.
- Точно, - сказал Лисандр, хотя слово прозвучало так, словно он выдавил его через сжатые зубы.
- Мы будем вместе ходить на вечеринки канцлера. Мне нужно будет купить тебе нарядную одежду, конечно. Тебе будет очень хорошо в пальто с меховым подбоем, - добавила она с сияющей улыбкой. – Сначала будет щекотно, но ты привыкнешь, - она посмотрела на чернила на его щеке. – Ох, ты почему такой перепачканный?
Лисандр сидел напряженно, пока она оттирала чернила большим пальцем. Искры вспыхивали в его глазах.
- Нам не обязательно ходить на все балы.
Она рассмеялась.
- Не говори глупостей, любимый. Если мы не будем ходить на балы, как ты женишь своего сына?
- Что?
Она вздохнула.
- Если нам нужно уважение всех торговцев, нужно будет найти ему милую жену с хорошим приданым. А, если у нас будет дочь, нам нужно будет скорее искать ей суженого. Иначе всех богатых мужчин разберут, - добавила она, подмигнув.
Улыбка Лисандра сияла уже не так ярко, как до этого.
- Я переживаю за Килэй и Каэла, - выпалил он.
Аэрилин вскинула брови.
- Ты же сказал, что они справятся?
- В королевстве назревает война. Я слышал в замке канцлера: Средины подозрительно притихли, Титус терзает горы, и все убеждены, что зло бушует в Великом лесу. Это ужасно. Я не знал, что все так обернется.
Аэрилин сжала его руку.
- О, это ужасно! Ты должен пойти за ними, хотя бы до гор. Кто знает, во что они могли ввязаться.
- Ах, но если я уйду, кто займется торговлей? Ты не можешь сейчас справляться со всей писаниной и прочими проблемами…
- Есть идея, - сказала бодро Аэрилин. Она соскользнула с его колен, взяла его за руку и вывела в коридор.
Они шли по замысловатым коридорам поместья, до них доносилась тихая музыка. Сначала она была приглушена. Но, чем ближе они подходили, тем четче было слышно ноты. Песня была резкой, в ней гремела сила. Она звенела, как шаги армии, разрушающей все на своем пути.
Чем громче была музыка, тем больше замедлялся Лисандр.
- Ах, не думаю, что он готов, любимая.
- Не смеши. Он готов.
- Но он сказал, что не хочет, чтобы его беспокоили. Он четко выразился, думаю, нам лучше…
- Если ты его оставишь в покое, он там сгниет, - твердо сказала Аэрилин. – Он увянет, пока ты не обнаружишь в один из дней его кости над тем инструментом. Если кого и нужно побеспокоить, так это Тельреда, - она впилась в руку Лисандра и повела его к дверям бального зала.
Музыка оборвалась.
- Я говорил не приходить сюда!
Тельред сидел на скамейке у небольшого пианино. Щетина на его лице отросла так, что там запуталась еда. Его глаза были красными, кулаки крепко сжимались, лежа на клавишах, он был в грязной ночной рубашке.
Лисандр смог сделать два шага и отшатнулся.
- Что это за гадкий запах?
- Он не мылся после того, как вернулся из долин, - сказала Аэрилин.
Тельред пронзил ее мрачным взглядом.
- Не ваше дело, мылся я или нет.
- Он никуда не выходит, - добавила Аэрилин, скрестив руки. – Моррис сказал, что ты должен ходить хоть два раза в день. Как ты собираешься привыкать к…?
- Я не хочу привыкать, - резко сказал Тельред. – Думаешь, я хочу, чтобы меня видели таким?
Он вытащил ногу из-под пианино. Толстый кожаный ремень был под его коленом, его крепко держала шнуровка. Ниже была деревянная палка толщиной с человеческую руку и с устойчивым концом для ходьбы.
Тельред опустил голову под взглядом Лисандра. Он потянул за край ночной рубашки, чтобы скрыть хоть часть деревянной ноги.
- Я не могу плавать, не могу сражаться. Я ни на что не гожусь. Оставь меня с музыкой.
Лисандр минуту разглядывал его, а потом сцепил руки за спиной.
- Прости, Ред, но я не смогу так сделать. Нашим друзьям в горах нужна моя помощь. И, пока меня не будет, я хочу, чтобы ты занимался торговлей.
Тельред выглядел так, словно порыв ветра задрал его ночную рубашку.
- Но…
Лисандр вскинул руку.
- Последние поставки из долин на полпути сюда. Когда корабль прибудет, нужно доставить поставки в замок. Продай Чосеру его часть по высочайшей цене, а остальное продай нашим. Держи народ в узде на землях канцлера. И смотри, чтобы на воровстве не поймали.
- Никакого воровства не будет, - возмутилась Аэрилин, сверкая глазами.
Лисандр быстро чмокнул ее в щеку.
- Разве я не так сказал?
Тельред встал на ноги.
- Погодите, я не…
- Надень штаны, и за работу, - заявил Лисандр и пошел за дверь. – Это приказ, Ред.
- Айе, капитан, - пробубнил он. Лисандр ушел, и Тельред уставился на Аэрилин. – Видимо, это твоя заслуга.
Он плюхнулся на скамейку, ворча. Пока он возился со шнурками на деревянной ноге, она прислонилась к пианино.
- Вообще-то, я должна тебя поблагодарить.
Пальцы Тельреда застыли на шнурках, он медленно поднял голову.
- О чем ты?
Она пожала плечами.
- Все просто. Все мы переживаем за Килэй и Каэла, Лисандр совсем раздавлен, и он тут носится со мной, будто я такая хрупкая, что вот-вот рассыплюсь на кусочки, - она нахмурилась. – Приключения его займут… а мы с тобой без него с торговлей справимся.