- Хорошо. Раз вас не уговорить… - Лисандр развернулся и хлопнул в ладоши. – Отправляемся, псы! Пора.

- Айе, капитан!

Моррис посмотрел на толпу великанов и фыркнул в бороду.

- Грязные трусы. Айе, надеюсь, вы проживете сами. Уходите с пристани, пока доски не треснули.

- Хорошо, - сказал Деклан.

Он вышел из толпы и прошел по трапу «Грохочущего якоря». Один за другим великаны шли за ним. Они заполнили палубу и замерли, с интересом глядя, как великаны поднимают паруса.

Челюсть Джейка чуть не упала на грудь.

- Но разве вы не сказали…?

Деклан пожал плечами.

- Что ты от меня хочешь, кроха-маг? Я не могу приказывать им не сражаться.

Лисандр был удивлен не меньше.

- Добро пожаловать на борт, господа. Джейк поможет вам устроиться.

- Но быстрее. Я вела армии женщин, а они не тратили столько времени на болтовню, - сказала Надин.

Деклан отмахнулся.

- Мы устроимся раньше, чем ты закончишь ворчать, топчущая песок.

- Я не топчу песок!

Вопли на палубе продолжались без конца. Капитан Лисандр оглядел корабль. Он вскинул брови, как Джонатан появился рядом с ним на мостике.

- Ах, свежий ветер приключений! Сердце колотится, да?

- Ты не должен отчитаться Бренду? – сказал Лисандр?

Джонатан кивнул.

- Да.

- Так почему ты на борту моего корабля?

- Нет. Меня тут нет.

Прошел долгий момент, Джонатан не двигался. Лисандр скрестил руки.

- Клэри ведь не захочет, чтобы ты обманывал ее?

- Она что-то говорила, что разобьет мне голову моей же скрипкой, - сказал он, кивнув. – Но вам пригодится кто-нибудь, как я. Я бывал всюду, у меня есть очарование, - добавил он, подмигнув. – Но я не могу отправиться с вами, друг. Я хотел бы одолжить свои навыки, но, боюсь, долг перед моей женщиной куда важнее.

Лисандр вздохнул.

- Жаль. Мы будем скучать. Поднимайте трап! Отплываем! – завопил он.

Они отплыли в море, паруса наполнили порывы бури с юга. Глядя на север, Лисандр сказал:

- Вот и все, скрипач. Клэри получит твою голову.

Плечи Джонатана поднялись и опустились

- О, думаю, она сжалится. Особенно, когда услышит всю историю.

Лисандр кивнул волнам. Через пару секунд его улыбка сменилась тревожным видом.

- Погоди… Какую историю? Что ты собираешься ей рассказать?

Джонатан улыбнулся.

- Что меня похитили пираты, конечно!

Глава 14

Дикари 

Дни тянулись перед глазами Каэла, как рука двигалась по замерзшему окну. Часы сливались. Он помнил лишь обрывки – серый силуэт вещей за льдом. Чем выше они поднимались, тем сильнее расплывалась память.

Он боялся видеть четко, смотреть пристально. Они шли по шраму в горе от одной черной деревни к другой, он знал, что грядет. Где-то вдоль дороги будут развалины, которые он узнает, тропы, которые он вспомнит. Кости тех, кого он знал по именам.

С каждым днем они были все ближе к середине гор. Было лишь вопросом времени, когда они попадут в Тиннарк.

- Слышите? – Бейрд резко остановился, дернув Каэла за сумку. Он обхватил ладонью ухо и улыбнулся, уловив чириканье из леса. – Маленький красный кардинал! Пойдем за ним.

Каэл не успел остановить его, Бейрд забрел в чащу, свистя и размахивая руками. Он натыкался на деревья, отступал от них, ведя себя как пьяница в толпе. Он даже извинился перед несколькими.

- О, что же такое, - проворчал Каэл, глядя, как бард чуть не разбивается о камень. У него не было сил бежать за Бейрдом. Он надеялся, что это сделает Килэй – это была ее очередь, в конце концов. Но, когда он решил сказать это, ее рядом не оказалось.

Она пропала среди деревьев без звука. Даже следов не осталось, даже ветки не хрустели. Каэл вздохнул.

Она уж слишком часто так делала.

- Вернись, пташка!

Каэл повернулся и увидел, как Бейрд вскрикнул и пропал из виду. Судя по стуку, что он слышал, бард-попрошайка скатывался по склону долго.

- Не переживай, юноша. Я в порядке! – крикнул Бейрд со дна склона.

Тяжко вдохнув, Каэл пошел за ним. Он знал этот склон: этот холм скрывал мелководье, ведущее к маленькому ручью. Роланд показывал ему это место, когда они ставили силки.

Каэл осторожно съехал и обнаружил Бейрда на дне. Он лежал у ствола дерева, его перевязанное лицо было повернуто к небу.

- Больше не слышу. Похоже, он улетел.

- Это к лучшему, - сказал Каэл и помог ему встать. – Не знаю, что вы собирались…

Волоски стали дыбом, словно холодный ветер окатил его порывом. Его конечности застыли, пальцы сжали руку Бейрда, он ощутил на себе вес взгляда. Две дыры под нависшим мохнатым лбом. Голодный взгляд.

И хотя он пытался сохранять спокойствие, Каэл почти ощущал, как страх испаряется с его кожи. Он слышал влажное сопение и дыхание зверя и медленно обернулся.

На его левом глазу была коричневая шишка. Он стоял у ручья. Каэл пытался не дышать, обернувшись, и старался не охнуть, когда понял, что смотрит на чудовищного медведя.

Вода была на его морде, капала с толстых губ. Он стоял на четвереньках и был ростом с человека. Влажный нос дергался, он гулко дышал, словно медведь пробовал его запах на вкус.

- Что это был за звук? – громко сказал Бейрд. – Пила лесоруба? Мы возле деревни?

Медведь раскрыл пасть и повернул голову на звук голоса Бейрда, голова была почти размером с грудь Каэла.

- Можно использовать припасы. Ничего… - Бейрд склонил голову и понюхал. – Хмм, мокрая шерсть. Но дождя давно не было. Что же…?

- Медведь, - процедил Каэл. Он смотрел в черные глазки, маленькие порталы в большой голове. Медведи были глупыми, медленно начинали, но яростно разгонялись. Был шанс, что он отвернутся и уйдет в лес.

Но шанс был маленьким.

- Да? Какой «ведь»?

- Медведь, - прошипел Каэл. – Там медведь, - жар растекался по его коже, зверь встал на задние ноги. Зверь в нем знал, что грядет. Он знал, что нет смысла бояться. Медведь собирался напасть.

Каэл выхватил стрелу из колчана, прицелился в розовый рот медведя и выстрелил. Стрела попала, и большая мохнатая грудь взорвалась.

Раздался приглушенный хруст, что-то вырвалось из ребер медведя. Он застыл, глазки закатились. Каэл ощутил дрожь земли, когда его тело рухнуло. Предмет в крови выкатился из дыры в груди медведя и остановился у ног Каэла.

Большой острый камень. Как из медведя мог вылететь камень? Каэл пытался понять, как это возможно, когда его мысли прервал нечеловеческий вопль.

- Ты его испортил!

Женщина вышла из кустов. Она была в тунике из шкур зверей, что закрывала ее почти до колен, огненно-рыжие волосы ее были обрезаны у плеч. Плотные сапоги доходили почти до колен, пряжки были из кости.

Черная краска покрывала лицо женщины опасным узором. Ее глаза от этого выделялись, зубы казались острыми. Краска извивалась на ее голых руках, Каэл видел там и мышцы.

В сжатом кулаке она несла серьезного вида топор. Странное оружие с костяной основой. Каэл присмотрелся, но был уверен, что лезвие топора было из золота.

А потом он увидел красную рябь на его поверхности и побелел.

- Это…?

- Поймала! – закричала женщина. Ее сапоги громко топали по камням, пока она шла к трупу медведя. Она вырвала стрелу из его пасти и уставилась на нее. – Одна из деревянных птиц… - она направила окровавленный наконечник на грудь Каэла. – Ты сражаешься за Человека волков?

Каэл не знал, о ком она.

- Я…

- Отвечай!

- Пытаюсь! – рявкнул он.

- Слишком много криков! – простонал Бейрд. Его узловатые ладони прижались к ушам. – Сначала медведь, теперь Судьба послала гарпию с вершин деревьев пытать нас!

Женщина направила стрелу на Бейрда.

- Что с ним такое?

- Слишком долго перечислять, - сказал Каэл. Он разглядывал женщину. Ее мех, волосы и завитки краски были словно из истории.

Погодите. Она была из истории.

- Ты из людей вершины? Одна из дикарей:


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: