– Госпожа Бротман, теперь, когда вы убедились в том, что я не подозреваю вас в убийстве, может быть, вы ответите на несколько моих вопросов?
Луиза вопросительно взглянула на меня.
– Мы еще не закончили прием… – нерешительно ответила она. – Может быть, вечером?..
– Да, разумеется, – поспешно согласился г-н Холберг. – Простите меня, ради Бога, я действительно забыл, что у вас хватает работы. Да, вот еще что… – он вдруг болезненно поморщился и на мгновение закрыл глаза. – Доктор Вайсфельд, на правах знакомого и соседа… Нет ли у вас каких-нибудь глазных капель? От воспаления. Старая история, у меня от яркого света болят глаза. Прежняя моя работа – да и последующие несколько лет жизни – располагали к ночному образу жизни… – в этих словах мне почудился какой-то скрытый смысл. – По сей день я предпочитаю пасмурные дни или сумерки. Сумерки, канун ночи – вот лучшее для меня время. А сегодняшнее солнце я переношу с трудом. Помогите чем-нибудь.
Я не успел ответить. Луиза подошла к большому шкафу с лекарствами, быстро просмотрела стоявшие там пузырьки.
– Марганцовка, – сказала она. – Сядьте на кушетку, я вам сейчас промою.
Г-н Холберг подчинился. Луиза промыла ему глаза, промокнула бумажной салфеткой.
– Все в порядке, – сказала она. – Я дам вам с собой пузырек. И салфетки.
– Да, спасибо. Так в котором часу вы заканчиваете сегодня работу? – спросил он.
– В восемь, – ответил я.
– Значит, ровно в восемь я буду вас ждать. Здесь, в коридоре, – он улыбнулся Луизе, стоявшей перед ним. – Затем мы с доктором вас проводим – вы ведь собираетесь домой, верно? – а вы по дороге ответите на несколько моих вопросов. Договорились?
Луиза замешкалась с ответом. Видимо, ей не хотелось участвовать в расследовании в качестве то ли свидетельницы, то ли подозреваемой. Тем не менее, она молча кивнула. Холберг поклонился нам и стремительно вышел из кабинета – так что полы его нелепого плаща поднялись подобно крыльям.
Мы одновременно посмотрели друг на друга.
– Странный человек, – сказала Луиза. Я мысленно с ней согласился, хотя ограничился неопределенным пожатием плеч. – Вы заметили, доктор, он не использует слова «нацисты», когда говорит о нынешних властях. А ведь сам из Германии… Он говорит: «немцы», словно подчеркивая тем свое еврейство. Думаю, господин Холберг очень любил полицейскую работу и тяжело переживает ее утратой. Потому и начал так азартно играть в великого сыщика. Он кажется смешным. Вы со мной согласны?
В первый момент слова Луизы меня удивили. Но в них был резон. Правда, меня несколько покоробило презрение к занятиям бывшего полицейского, сквозившее в замечании моей помощницы. Все-таки, мой новый сосед вызывал у меня симпатию.
Кое-что все же выглядело подозрительным. Зная немного господ Шефтеля и Зандберга, я никак не мог понять, почему они разрешили бывшему полицейскому вести самостоятельное расследование. Разумеется, можно было спросить об этом у самого господина Холберга. Но вряд ли я решусь задать ему такой вопрос.
Глава 5
Холберг действительно ждал нас в восемь вечера на опустевшей скамейке в коридоре. Тому, что полицейские никак не реагировали на его присутствие, я уже не удивлялся – в конце концов, официальное разрешение за подписями Шефтеля и Зандберга делало свое дело. Зато удивительным показалось мне то, что рядом с господином Холбергом сидел доктор Красовски. Красовски что тихо рассказывал господину Холбергу, наклонившись к нему и время от времени оглядываясь на входную дверь. Выглядел он жалко; что же до моего соседа, то его лицо выражало лишь доброжелательный интерес.
При виде этой парочки, г-жа Бротман напряглась. Мне даже показалось, что она охотно вернулась бы в кабинет под благовидным предлогом. Но тут Холберг словно случайно повернулся к нам.
– Прошу прощения, доктор. Все сказанное вами чрезвычайно интересно, я вам очень признателен, – сказал бывший полицейский. – Я непременно зайду к вам в ближайшие дни, и мы продолжим беседу. Сейчас мне уже пора.
Красовски оборвал себя на полуслове. Бросив на нас с Луизой угрюмо-настороженный взгляд, он резко поднялся и скрылся в своем кабинете. Холберг встал нам навстречу.
– Мы вам помешали? – спросила Луиза. – Похоже, доктор Красовски рассказывал вам что-то важное. Может быть, перенесем наш разговор, господин Холберг? А вы продолжите беседу с доктором Красовски. Тем более, я уделю вам совсем немного времени – у меня еще есть дела.
– Нет-нет, госпожа Бротман, все в порядке. Действительно важные сведения он мне уже сообщил. Последние пятнадцать минут я выполнял функции исповедника, – Холберг улыбнулся. – Не скажу, что это доставляет мне удовольствие… Словом, резона продолжать разговор у меня уже нет. Куда интереснее побеседовать с вами… Может быть, уйдем отсюда? Чучело в синих тряпках, торчащее у входа, таращится на нас так, что у него скоро начнут слезиться глаза. Во-первых, давайте сжалимся над ним, а во-вторых, мне это надоело. И поскольку вопросов у меня не так много, мы с доктором просто проводим вас… Вы ведь домой, я не ошибаюсь?
– Не ошибаетесь, – сухо ответила Луиза.
– Ну вот, мы вас проводим, и по дороге я вам задам несколько вопросов. Еще раз повторяю – совсем немного. Не возражаете? Вот и славно.
Я запер дверь кабинета и отнес ключ Красовски. Тот сидел за пустым письменным столом, бездумно глядя перед собой. Мне показалось, он даже не заметил моего присутствия. Я повесил ключ на гвоздик.
– Доктор Вайсфельд, – сказал вдруг Красовски. – Простите, я нагрубил вам сегодня. Нервы ни к черту. Этот человек… – он кивком указал на дверь. – Шимон Холберг. Бывший советник криминалистики. Бывший полицейский. Он сказал, что моим скальпелем вчера был убит режиссер Макс Ландау. Вы знаете об этом?
– По-моему, он не считает, что убийство было совершено именно вашим скальпелем, – поправил я. – Просто, по его мнению, убийца воспользовался оружием, похожим на скальпель.
Красовски досадливо махнул рукой.
– Ну да, конечно. В гетто на каждом шагу валяются скальпели, и все как один являются копией моего. Вайсфельд, не морочьте мне голову своей щепетильностью! Пропал-то как раз мой инструмент. И значит, я – самый настоящий подозреваемый. А почему? Потому что я связан с контрабандистами. Так и полагает этот ваш знакомый. Что за ерунда! Вы ведь тоже считаете меня преступником, разве нет? Вы же знаете, что я пускаю налево лекарства и перевязочные материалы. Вы же знаете, что я вор! Да? А раз вор – значит, и убить мне ничего не стоит. Верно? Ну, скажите же, скажите мне: «Ты еси муж, сотворивый сие!» А? Так ведь, кажется, наш еврейский пророк Нахум говорил нашему же еврейскому царю Давиду? Так повторите это! – он говорил вполголоса, но мне казалось, что голос его вот-вот сорвется на крик. – Я продаю аспирин и бинты, корпию и кодеин. То есть, не продаю – на кой мне здесь марки или тем более боны? Меняю. Меняю все это на сигареты и самогон, который чехи в Лимбовицах гонят из яблок и слив. Думаете, я раскаиваюсь в этом? Черта с два, доктор Вайсфельд. Лекарства… Кому они нужны, эти лекарства? Больным? Не смешите меня, больные обречены – с лекарствами ли, без лекарств, с врачами или без них. Что мы можем, доктор? Что можете вы, с вашим швейцарско-индийским опытом? Что могу я? Так лучше я возьму упаковку аспирина и получу за нее бутылку сливовицы. Выпью сам и напою больного, которого должен оперировать и который умрет прямо на столе, потому что у меня нет ни анестезии, ни антисептика. А если не на столе, так через день-два после операции. Аспирин… – он махнул рукой. – Ну, так кто-нибудь и без него перенесет приступ головной боли!
– Я не считаю вас убийцей, – сказал я. – Но не стоит заблуждаться, доктор Красовски. Порядочным человеком я вас тоже не считаю. Вы, действительно, преступник.
Красовски, наконец-то, взглянул на меня. Его лицо не выражало никаких эмоций. Он не чувствовал себя оскорбленным моим замечание. Просто чуть заметно пожал плечами, словно в некотором удивлении.