— Сорокаметровая, — уточнил Сол. — Кто ты, сынок? Мой новый биограф?

— Джеф Хантер. — Джеф протянул руку и сел напротив Со­ла. — Рекорд скорости на мотоцикле — двести восемьдесят километров в час.

Солли пожал Джефу руку. Подошла официантка, я заказал яичницу с сыром, Джеф — омлет, а Солли — яйцо всмятку.

— Ну что, Сол, есть новости? — спросил я.

— Кое-что мне узнать удалось, — ответил Сол. — Деннис Страттон не использовал Тесс. Наоборот, она его использовала.

— Как это?

Сол отхлебнул кофе.

— За этим романом стояла Лиз Страттон. Она его и срежис­сировала. Подставила муженька. Она платила Тесс за услуги.

— Зачем? — обалдел я.

— Чтобы дискредитировать супруга, — ответил Сол. — Всем известно, что брак Страттонов — одна фикция. Лиз дав­но хотела уйти. Но он ее не отпускал. Большая часть денег — на его имя. Вот она и решила подставить его и забрать все.

— Что ты хочешь этим сказать? Что Лиз наняла Тесс? Тесс была подсадной уткой?

— Она была девушкой по вызову. Самого высокого класса. Из Австралии. Поэтому здесь за ней ничего и не числилось.

— Новый Южный Уэльс, — вспомнил я нашу первую встре­чу на пляже.

Девушка по вызову… Которую наняли, чтобы подставить му­женька. А я все это время думал, что недостоин ее.

— Значит, он узнал, кто она такая, — сказал я сквозь зубы, — и убил ее.

— На Страттона работают люди, которые способны на все, — сказал Сол.

Я кивнул.

— Так вот почему полицейские так тянули с этим делом. Они понимали, что Страттон к этому причастен. Страттон их держит на крючке, да?

— Если хочешь поймать его, Недди, — сказал Сол, глядя мне прямо в глаза, — помни, что и у меня в этом городе есть должники.

ГЛАВА 8

Откуда у тебя эта информация? — Элли просматривала выпи­ски из австралийских полицейских сводок, где упоминалась Тесс.

— Этого я тебе сказать не могу. От одного влиятельного че­ловека.

— Человек, видно, не просто влиятельный. У нашей поли­ции этих данных нет. Я ставлю на карту свою карьеру, а ты мне даже не можешь сказать, кто поставляет тебе информацию?

— Если тебя это утешит, — сказал я, — знай: ему я про те­бя тоже не рассказал.

— Спасибо огромное! — фыркнула Элли. — Только все сов­сем запуталось. Я с самого начала думала, что кража в доме Страттонов — дело рук кого-то из своих. — Она молчала. — Если Лиз сама спровоцировала мужа на роман…

— Понятно, — подхватил я. — Она могла спровоцировать его и на кражу.

Элли озадаченно нахмурилась.

— А может, мы ошибаемся насчет Страттона?

— Давай считать, что она подставила мужа, — сказал я, садясь с ней рядом. — Но зачем было убивать моих друзей? И Дейва?

— Нет, — сказала Элли, — я уверена, это сделал Страттон. Его провели, и он решил, что провел его ты.

— А кто же тогда Гаше? Лиз?

— Не знаю… — Она написала что-то на листке бумаги. — Давай исходить из того, что у нас есть. Мы почти уверены, что Страттон замешан в убийстве Тесс. Он наверняка выяснил, что его пытаются подставить. И скорее всего, узнал, что за всем этим стоит его жена.

— Теперь понятно, зачем телохранители, — фыркнул я. — Они не столько ее охраняют, сколько следят, чтобы она не сбе­жала. Элли, этой женщине грозит серьезная опасность.

— И что, ты предлагаешь ее похитить? Я уже пыталась…

— Ты пыталась своими способами. — Я развернулся к ней. — Не спрашивай, откуда я это знаю, но мне сообщили, что каж­дый четверг Лиз Страттон ходит на ланч в «Та-бу» на Уорт-авеню. Четверг у нас послезавтра.

— Проблема телохранителей все равно остается. Они от нее ни на шаг не отходят.

— Кажется, у меня есть идея.

***

— Ну как я выгляжу? — Джеф, ухмыляясь, взглянул на Элли поверх темных очков. — Вполне неплохо для вонючей обе­зьяны, а?

Передний зал и бар «Та-бу» был заполнен типичной для Палм-Бич публикой. Блондинки и… блондинки в кашемире па­стельных тонов и мужчины в свитерах, небрежно накинутых на плечи. Все они «клевали» крабов и салат «Цезарь».

— Ты неотразим, — ответила Элли, оглядывая зал.

Лиз Страттон сидела за столиком в углу вместе с тремя при­ятельницами. Два ее телохранителя сидели в баре.

Элли прихлебывала «перье» с лаймом и думала о том, что, ка­жется, сошла с ума окончательно. Через несколько минут, если что пойдет не так, ее могут запросто обвинить в соучастии. Они собирались выманить Лиз Страттон из ресторана, так, чтобы телохранители остались в баре.

Прошло несколько минут. Наконец Лиз встала и отправи­лась с одной из подруг в дамскую комнату.

— Нед, начинается, — шепнула Элли в микрофон. И покоси­лась на бар. — Джеф, прикрой меня.

Элли нагнала Лиз. Та покосилась на нее.

Элли сделала вид, что целует ее в щеку, а сама шепнула:

— Миссис Страттон, надеюсь, вы меня помните. Мы все знаем про вас и Тесс Маколифф. Нам очень нужно с вами пе­реговорить. Вон там — задняя дверь. Снаружи ждет наша ма­шина. Если вы согласны, мы сможем уйти незаметно.

— Тесс… — пробормотала Лиз Страттон и взглянула на те­лохранителей. — Я не могу…

— Можете, Лиз, — сказала Элли. — Вы же не хотите, что­бы вас обвинили в соучастии в убийстве. Идите со мной.

Лиз Страттон обернулась к подруге:

— Сюзи, ты иди вперед. Я сейчас.

Элли приобняла Лиз за плечи и повела ее вперед.

— Нед, мы выходим, — сказала она.

Один из телохранителей встал — он пытался понять, что происходит. Элли подвела Лиз к двери. Ну, Джеф, теперь дело за тобой!

— Привет, парни, — сказал Джеф, преградив дорогу тело­хранителям. — Слушайте, вы не подскажете, как мне раздо­быть билет на концерт Бритни Спирс в «Крэвисе»? Ведь в «Крэвисе», я не ошибаюсь?

— Отвали, — сказал охранник с конским хвостом.

— Как это — «отвали»? — изумился Джеф. И немедленно поставил телохранителю с хвостом подножку. Тот рухнул на пол. — Знаешь, приятель, я к Бритни отношусь очень и очень серьезно. — Второго телохранителя он схватил за руку и швыр­нул его на барную стойку. Послышался звон разбитых стаканов.

Конский Хвост выхватил пистолет.

— С другой стороны, приятель…. — пробормотал Джеф и послушно поднял руки вверх. А потом швырнул табурет в те­лохранителей и метнулся к выходу.

***

— Это Нед Келли, — сказала Элли, усадив Лиз на заднее си­денье своей служебной машины.

Лиз ошарашенно и испуганно посмотрела на Неда.

— Его обвиняют в убийствах, которые, как мы полагаем, со­вершил ваш муж.

Я обернулся и посмотрел Лиз Страттон в глаза. И не увидел в них ни злобы, ни возмущения. Только капельку страха.

— Миссис Страттон, мы собираемся его арестовать, — ска­зала Элли, усевшись на заднее сиденье рядом с Лиз. — Но нам нужна ваша помощь.

Как только Элли закрыла дверцу, я тут же дал по газам. Объ­ехал квартал и остановился в тихом проулке. От ответа Лиз за­висела моя судьба.

— Мы знаем, что вы наняли Тесс Маколифф, чтобы она за­вела роман с вашим мужем, — сказала Элли.

Лиз, поняв, что отпираться бессмысленно, вздохнула.

— Да, это моих рук дело, — сказала она. И грустно усмехну­лась. — Он узнал про это и велел убрать Тесс. Мой муж — опас­ный человек. Он никуда меня не отпускает без этих громил.

— Я могу вам помочь, — сказала Элли и взяла Лиз за руку. — Я могу доказать, что он причастен к убийству в «Бразильском дворе». Мне нужны только доказательства того, что он узнал о вашей роли в этом деле.

— Да все он прекрасно знал, — фыркнула Лиз Страттон. — Его служба безопасности выяснила, кто такая Тесс. И он по моим банковским переводам понял, что я отправляла деньги на ее имя. О чем и сообщил мне за два дня до ограбления.

Лиз Страттон оттянула ворот свитера и продемонстрирова­ла нам два синяка на шее.

— Такого доказательства вам достаточно?


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: