— Боже ты мой! — воскликнула Элли и кинулась к Джефу.

Сотрудник службы безопасности вызывал по телефону «ско­рую». Элли заглянула Джефу в глаза.

— Держись. Ты сможешь, — сказала она.

— Он помчался за ним, Элли, — прошептал Джеф и показал глазами в сторону кухни. — Он прихватил с собой пистолет Конского Хвоста.

— О господи! — выдохнула Элли.

— Элли, у него не было другого выхода.

— Я не про это, — сказала Элли. — Я видела, как Нед обра­щается с оружием.

***

Я ворвался на кухню. Перепуганные повара жались к стенке.

Я взглянул на парня в высоченном поварском колпаке.

— Сюда вошел человек во фраке. Куда он направился?

— Там сзади есть дверь, — ответил повар. — Она ведет в ве­стибюль. Оттуда можно подняться наверх, к номерам.

Номер 601, вспомнил я. Найдя лестницу, я взлетел на шес­той этаж, выбежал в коридор.

В конце коридора я увидел Страттона, который судорожно пытался всунуть ключ в замочную скважину.

— Страттон! — завопил я и навел на него пистолет.

Он обернулся и выстрелил первым. Пули попали в стену над моей головой. Я прицелился, но стрелять не стал. Как я его ни ненавидел, убивать я его не хотел.

Но Страттон увидел мой пистолет и метнулся в другой кори­дор. Я погнался за ним.

Страттон, словно загнанный зверь, метался около лифта, по­том начал дергать соседние двери. Наконец одна из них откры­лась, и он исчез.

С пистолетом в руке я выскочил на полутемную лестницу и помчался следом за ним наверх.

Это была лестница, которая вела в одну из башен. На лест­нице было темно, и Страттона я не видел.

Открыв металлическую дверь, я вышел на крышу отеля. Пе­редо мной открылась фантастическая картина. Внизу мерцал ог­нями Палм-Бич. Башни и фасад отеля освещали столбы света.

Я оглядывался в поисках Страттона. Где же он? Кругом бы­ли только какие-то подсобные помещения и тарелки спутнико­вых антенн. По спине у меня пробежал холодок.

Внезапно прогремел выстрел. Пуля отскочила от стены в не­скольких сантиметрах от моей головы.

— Ну что, Келли, вас привело сюда сладкое чувство мести?

Еще одна пуля вошла в стену рядом со мной. Я жмурился на ярком свету, но нигде Страттона не видел.

— Лучше бы вы сделали то, что обещали. Нам бы обоим бы­ло куда удобнее. Но вы ведь переживаете за брата, да? Гор­дость — это у вас, у Келли, больное место.

Я пригнулся и все пытался его разглядеть. Прогремел оче­редной выстрел.

— Впрочем, у нас была общая тема, — мерзко хихикнул Страттон. — Странно, что мы с вами так ее и не обсудили.

Тесс! Если он хотел довести меня до белого каления, то ему это удалось. Я дважды выстрелил в том направлении, откуда доносился его голос.

Прозвучал ответный выстрел. Плечо пронзила боль. Я потя­нулся накрыть рукой рану. И выронил пистолет.

— Боже ты мой… — сочувственно прошипел Страттон и вышел из укрытия. — Ты бы поосторожнее с оружием, дру­жок.

По лицу Страттона расползлась его обычная самодовольная улыбка, которую я уже успел возненавидеть.

И тут я услышал звук, который постепенно нарастал. Это был гул мотора вертолета.

— Мистер Келли, за мной прибыли.

Он помахал пистолетом — дал знак, чтобы я подошел. Мне пришлось послушаться. Нужно было тянуть время, чтобы дож­даться ФБР. Передо мной был каменный парапет, а шестью этажами ниже находилась улица.

— Давайте же, мистер Келли! — сказал Страттон. — Пора выходить на поклон. Чтобы публика вас лучше запомнила.

Вертолет Страттона описывал круги над крышей.

Страттон стоял в полутора метрах позади меня. Он целился мне в спину.

— Нед, каково это — понимать, что сейчас ты умрешь, а я буду попивать коктейли в Коста-Рике и перечитывать дивный указ, где говорится о том, что это государство не выдает пре­ступников из других государств? Как-то это несправедливо, а?

— Иди ты к черту, Страттон!

Я услышал, как он взвел курок.

И сжал кулаки. Все равно тебе его не победить…

— Недди, малыш, будь мужчиной. — Страттон шагнул ко мне поближе. Над головой оглушительно ревел вертолет.

Он сделал еще шаг. Нед, только не сдавайся без боя!

Ну же!

Я собирался развернуться к нему, но тут услышал крик, пе­рекрывший шум вертолета. Это был голос Элли.

— Страттон!

Мы оба обернулись. Элли стояла метрах в семи от нас. Обе­ими руками она держала пистолет.

— Брось пистолет, Страттон! Немедленно. И отойди от Не­да. В противном случае я продырявлю тебе башку!

Страттон все еще целился в меня.

Я стоял не шелохнувшись. Ему достаточно было толкнуть меня, и я полетел бы вниз.

Вертолет кружил метрах в десяти над нами. Открылась дверца, кто-то выкинул веревочную лестницу.

— Вряд ли получится! — крикнул Страттон Элли, и, схватив меня за шкирку, приставил пистолет мне к виску. — Ты же не хочешь, чтобы твой дружок вдруг взял и умер. И вообще, ты же искусствовед. Ты бы не попала даже в «Тайную вечерю».

— Страттон, я сказала: бросай оружие!

— Извини, но здесь приказы отдаю я, — покачал головой Страттон. — Сейчас мы пойдем с Недом к лестнице. И ты дашь нам это сделать — потому что для твоего парня это единствен­ный шанс выжить.

— Элли, отступай! — крикнул я.

— Он никуда не пойдет, — ответила Элли. — И для справ­ки: с такого расстояния я могу попасть в глаз любому из апос­толов на «Тайной вечере».

Страттон впервые за все это время занервничал всерьез.

— Сюда, Нед, — рявкнул он мне в ухо. — И без глупостей. Очень советую тебе добраться со мной до веревочной лестницы.

Я смотрел на Элли, пытался понять по ее взгляду, что мне делать. Страттон смотрел на лестницу, до которой оставалось всего полметра.

— Давай, Элли!

Я толкнул Страттона, он развернулся. Глаза ему слепил свет прожекторов.

— А-аа-аа!

Элли выстрелила. Пуля попала Страттону в грудь. Он сде­лал несколько шагов назад и оказался почти у самого парапе­та. Остановился, взглянул вниз. И заставил себя собраться, схватился за нижнюю перекладину лестницы.

Вертолет стал набирать высоту.

Страттон качнулся, но сумел удержаться. На лице его по­явилась знакомая усмешка. Ну что, Нед, я же говорил! И тут он поднял свободную руку. Я был словно загипнотизирован происходящим и не сразу сообразил, что он целится в меня.

Прогрохотал выстрел. Белая рубашка Страттона обагрилась кровью. Пистолет выпал. И пальцы, цеплявшиеся за перекла­дину лестницы, разжались.

Страттон рухнул вниз. Ночь пронзил его истошный крик.

Стыдно признаться, но этот крик меня несказанно обрадовал.

— Элли, ты как? — обернулся я к ней.

— Я никогда еще никого не убивала… — растерянно пробор­мотала она.

Я обнял ее здоровой рукой, и она прижалась ко мне. Не­сколько секунд мы стояли не шевелясь.

— Ты сменил план, не предупредив меня. Сукин ты сын!

— Знаю. — Я прижал ее еще крепче. — Извини.

— Я люблю тебя, — сказала она.

— И я тебя люблю, — ответил я.

— Ты отправляешься в тюрьму, — напомнила мне Элли. — Договор есть договор.

— Знаю, — сказал я и вытер ей слезы.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: