Взглянув на обнаженное запястье, Лисса чертыхнулась, часов не было, и она прокляла желание Порции провести выходной в беззаботном веселье. Кого волновало надела ли она часы. Это не было правилом в эпоху Ренессанса. Если у кого-то возникла проблема с тем, что у нее есть толика свободного времени, им следует заняться своей жизнью.

Она осторожно отошла от трейлера, и деревья нависли над ней. Это место было достаточно жутким, когда Порция была с ней, и теперь, когда она осталась одна, руки покрылись гусиной кожей. 

- Прекрати это. - Ее голос вибрировал вокруг нее и только заставлял чувствовать себя более одинокой. - Достаточно.

Она не собиралась волноваться, не здесь, и не сейчас. Нечего было бояться. Она собиралась спокойно подождать Порцию и перестать быть такой робкой мышкой.

Когда она стала тем человеком, который боялся покинуть свой дом? У нее была активная жизнь, и она все время ходила и пробовала что-то новое. По крайней мере, до тех пор, пока не сошлась с Кевином.

 - Не думай о нем.

С этим бормотанием она обняла себя руками за плечи и качнулась с пятки на носок. Где бы она ни была, Порции лучше поторопиться, потому что она не собиралась ждать здесь вечно. Идея Порции заключалась в том, чтобы прийти сюда в первую очередь. Если бы она собиралась уйти по своим делам, тогда Лисса будет ждать ее у машины.

Ветка слева от нее заскрипела, готовая обрушиться, и Лисса крепче обхватила себя руками..

 - Порция?

Тишина. Ее глаза попытались проникнуть в тени, цепляясь за деревья, возле которых раздался звук. Там что-то было, но она не могла понять, что это. Лисса несколько раз моргнула, пытаясь убрать темную фигуру, которую рисовало ее воображение. Она была уверена, что там кто-то есть, но разве она не думала об этом в последнее время?

Мелкая дрожь побежала вниз по ее спине, когда ветер донес до нее аромат, шевелясь вокруг нее. Она бы поклялась, что это запах одеколона Кевина, который он всегда наносил слишком обильно.

Ее желудок сжал спазм, поднялась кислота и она больше не могла стоять, обнимая себя. Она была уязвима здесь, среди деревьев. Ей нужно было найти Порцию, и она изо всех сил пыталась вырваться из леса, как испуганный кролик.

Лисса как можно быстрее отошла от поляны. Только когда она вышла на солнце, ее сердце замедлило свой безумный бег. Мир ярмарки вокруг нее казался таким нормальным. Ее последние моменты на поляне казались плохим сном в сравнении с этим.

Разве она все это себе представляла? Если бы предсказание гадалки рассказывало о Кевине, даже в самых неопределенных терминах, то ее воображение переводило в овердрайв.

Она так не думала, но в последнее время ей казалось, что она видела его на каждом углу. Он снился ей по ночам и ей до смерти надоело видеть его физиономию. И это не давало ей расслабиться и не думать о Кевине на этот раз.

Лисса просмотрела толпу, но не увидела никаких признаков Порции. Она не почувствует себя в безопасности, пока не воссоединится со своей подругой. Если Кевин здесь, она не думала, что он навредит Порции, но она и не думала, что он будет преследовать ее, когда рассталась с ним.

Она подошла к толпе, и кожа на ее шее покрылась мурашками. Ей не было необходимости проверять, чтобы убедится в этом.

Паника, с которой она сражалась раньше, вернулась, но она не смотрела, стоит ли Кевин за ней. Это было трусливо, но, если бы она проверила, и его там не было, это означало бы, что она становится параноиком. Если он был там, то он действительно преследовал ее. Она была проклята независимо от того, чтобы она не сделала.

Лисса повернула голову направо, и краем глаза увидела человека, который мог бы быть им. Что делать? Повернуться и столкнуться с ним, закатить сцену, которая может только ухудшить ситуацию? Вызвать полицию невозможно, поскольку она оставила свой мобильный телефон в машине Порции. Если бы только она могла доказать Кевину, что продолжает жизнь без него. 

***                                                     

Итак, это было мнение Рикмана об альтернативе стриптизершам? Андор стоял возле того, что должно было быть ярмарочным средневековым павильоном и покачал головой. Это не выглядело как средневековая ярмарка, и люди, организовавшие его, обманывали всех присутствующих. Они, похоже, не возражали, чтобы их обманывали. Он не думал, что когда-либо видел такую ;яркую, безвкусную кучу хлама в своей жизни, но, по крайней мере, это было лучше, чем смотреть на женщин за деньги.

 - Ты уверен, что это и есть средневековая ярмарка? Это не похоже на честную игру.

 - Вы всегда обламываете кайф? Стриптизерши недостаточно хороши для вас, и я провез вас туда, где вам может быть удобнее, и вы ведь, тоже этого хотели?

Андор вздохнул. Он слишком сильно привязался к своему слуге. Рикман пытался помочь ему, и, хотя это было не совсем то, что он себе представлял, было приятно выйти из дома.

Ему было гораздо более удобнее в одежде, которую он носил, что было подлинной средневековой одеждой. Рикман проинформировал его о том, куда они идут, и сказал ему, что он должен одеть. Он надел одежду, в которой заснул шестьсот лет назад. Он носил ее, когда передвигался среди людей в своей человеческой форме. Это была крестьянская одежда, самая прекрасная, которую можно купить за деньги.

- Что ты предлагаешь мне сделать? - Это была новая территория для него, и он надеялся, что у Рикмана есть план.

- Прогуляйтесь, пообщайтесь с людьми, улыбнитесь и будьте дружелюбны. Фишка в том, чтобы увидеть, есть ли здесь женщины, которые смогут привлечь вас. - Рикман отстранился от него с нетерпением на лице.

Короткий удар паники пронзил Андора, и он схватил своего слугу за   воротник. Он потащил его назад, и Рикман ненадолго умолк. В конце концов он увидел бесполезность сопротивления и остался с Андором.

- Куда, по-твоему, ты идешь? - Здесь было намного больше людей, чем он привык. Ярмарки, которые он посещал много веков назад, не были столь переполнены, как эта. В то время много людей было уничтожено чумой.

 - Вы должны искать женщину, с которой можно поговорить, и вам будет легче, если у вас не будет штурмана[2]. А я пойду лопать чимичанги, найду вас позже.

Рикман схватил Андора за запястье и отдернул руку, подняв его воротник. Андор поправил его, когда Рикман отошел, оставив его стоять одного. У него не было понятия о том, что такое штурман или чимичанга. Большую часть времени он был уверен, что Рикман нес сущую бессмыслицу в разговоре с ним. Половина того, что он сказал, не имело смысла.

Ему нечего было делать, кроме как ходить среди людей и посмотреть, не сможет ли он поговорить с кем-то.

Он шел вперед и просматривал толпу. Здесь было так много людей. Что теперь говорят незнакомцу, чтобы не испугать? В свое время общины были довольно тесными, а незнакомцы заставляли людей чувствовать настороженность.

Он заметил небольшое деревянное здание, похожее на таверну, и вывеска показала, что здесь продают напитки. Возможно, ему было бы легче, если бы у него была кружка эля, чтобы успокоить его. К счастью, у него была зеленая бумага, чтобы он мог выпить и понаблюдать за толпой некоторое время, прежде чем рискнет поговорить с кем-то.

Андор купил свой эль в пластиковой чашке и сел за стол, который был установлен снаружи. С его точки зрения он легко мог видеть, как люди свободно общаются. Здесь было много женщин, одетых в различные костюмы, но когда его глаза просматривали толпу, он не видел никого, с кем хотел бы поговорить.

О чем он будет говорить? Он был в курсе текущих событий, но Рикман заверил его, что такие темы скучны. Было бы намного легче, если бы он мог просто взять понравившуюся женщину. В свое время женщины не были суетливы, тем более, что он был чист, богат и не обременен болезнью или уродством. Что еще могла женщина хотеть?

вернуться

2

сленговое обозначение помощника, пикапера


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: