Она со всех ног кинулась к полю, растолкала зрителей, подбежала к белой кляче и протянула рыцарю своего сердца гусиное перо, любезно предоставленное «папочкой».

— О Томас, я буду очень-очень гордиться, если ты возьмешь что-нибудь от меня на битву! Конечно, такую неравную борьбу нельзя назвать рыцарским поединком. Пожалуйста, прими это перо от меня и от папочки.

Приключения астронавта при дворе короля Артура (с илл.) i_042.jpg

— Спасибо, — ответил белый рыцарь и прикрепил перо к шлему.

Со своего места сэр Мордрид узнал Синди и твердо решил разобраться с ней после поединка. Он с раздражением опустил забрало. Черный рыцарь был готов к схватке.

* * *

А настоящий Том Тримбл в этот момент озабоченно рылся в вещах сэра Мордрида в его покоях.

— Они еще не закончили? — спросил он у Кларенса, который наблюдал за поединком из окна.

— Нет еще, — ответил паж. — Но появилась девица Алисанде и беседует с твоим братом-близнецом.

Эта новость заинтересовала Тома, и он подошел к окну.

— Да не брат он мне! Я уже тысячу раз говорил. Он гуманоид… э… робот. Я запрограммировал его, чтобы он принял участие в битве.

Кларенс уже сто раз зарекался не спорить с этим психом и поспешил поддакнуть:

— Конечно-конечно, как скажешь.

Алисанде и Гермес, казалось, были увлечены беседой. Тому стало любопытно узнать, о чем они говорят, и он достал миниатюрный радиоприемник, выдвинул антенну и поднес его к уху.

— О Томас, — услышал он голос Синди, — я бы никогда не осмелилась на такое, если бы думала, что мы еще встретимся. Но тебя все равно убьют. Поэтому я скажу тебе, что я чувствую.

У Тома потеплело на сердце, когда он услышал нежный голосок девушки.

— Слушай, Кларенс, мне кажется, я ей нравлюсь. — Том сиял, как медный таз.

Кларенс был настолько поражен, что Синди говорит из такой крошечной коробочки, что только закивал в ответ.

— Томас! — продолжала Синди. — Я совсем не знаю, кто ты и откуда. Но та боль, которую я чувствую в груди, наверное, и есть любовь. Я не испытывала ничего подобного с тех пор, когда мою любимую корову Гвендолину уводили продавать на рынок и я знала, что никогда больше не увижу ее.

Том на минуту усомнился в чувствах девушки после сравнения с коровой и спросил у Кларенса, каково его мнение. По мнению пажа, им следовало поскорей убираться из комнаты сэра Мордрида, пока тот не вернулся. Том совсем уж было собрался продолжить свое занятие, как Гермес поднял девушку и громко чмокнул ее, не сняв предварительно шлема. Это уж было слишком! Что этот пучок проводов возомнил о себе? Том потерял терпение. Он нажал кнопочку: теперь он мог разговаривать с роботом.

— Ну ладно, Гермес, достаточно… (Ответа не последовало.) Гермес, поставь ее на место и изволь отправляться на поединок. — Том повернулся к Кларенсу и пожаловался:

— Он запрограммирован реагировать на окружающую среду и внешние раздражители. Но это! Это же неподчинение чистой воды!.. Гермес! Немедленно поставь девушку на место! Я тебе приказываю! — крикнул Том в передатчик.

Робот нехотя опустил потрясенную девушку на землю.

— Ты такая мягкая, — сказал Гермес в качестве нежного прощания.

— Я — мягкая? Правда? Это все, что ты хочешь мне сказать? — беспокойно спросила Синди. Она и представить себе не могла, насколько робот Гермес только что превзошел самого себя.

— Позже, — пообещал Гермес девушке.

Кларенс решительно потянул Тома за рукав, напоминая, что им надо как можно скорее заканчивать поиски и убираться восвояси. Тому пришлось отвлечься от трогательной сцены внизу.

Тем временем на поле Гермес собирался вступить в бой.

Горны пропели начало поединка. Сэр Мордрид поднял копье, весь горя нетерпением. Гермес повторил его движение, но без особого энтузиазма. Король Артур поднялся со своего места и, когда смолкли горны, бросил на землю шелковый платок, давая сигнал к первой схватке.

Сэр Мордрид сразу пустил лошадь галопом, попрочней устроился в седле и приготовился к удару. Кляча Гермеса инстинктивно скопировала скакуна Мордрида, но то, что делало бедное животное, вряд ли можно было назвать галопом, хотя доходяга старалась изо всех сил. Почь-почь-почь… Всадники сблизились. Бамс!!!

Копье Черного рыцаря точно поразило плечо Гермеса. Рука, как ни странно, оторвалась, пролетела над головами удивленных зрителей и шлепнулась где-то за рядами палаток. Гермес продолжил свой путь, слегка подровняв бег лошади, а сэр Мордрид вытаращил глаза вслед своему однорукому противнику.

Под королевским навесом слышались взволнованные голоса.

— Может быть, нам следует напомнить этому, что у него теперь не хватает руки? — спросил сэр Гавайн.

— Я не могу вмешиваться. Я сам установил такое правило, — грустно покачал головой король Артур.

В замке Том Тримбл закончил свои поиски и наблюдал за происходящим с легкой печалью.

— Неужели Мордрид на этом не успокоится? Посмотри, что он уже натворил.

— Нет, поединок будет продолжаться до последней капли крови. Таков выбор оскорбленной стороны, — сказал Кларенс.

Том со вздохом достал передатчик и проговорил в него:

— Поворачивай обратно, Гермес. Мне очень жаль, но здесь такие порядки. Ты должен продолжать бой, пока… — Том запнулся. — Пока ты сможешь продолжать.

Гермес послушно развернул лошадь, проехал мимо того места, где покоилась его одинокая рука, и вновь занял исходную позицию.

— Никогда еще не видел такого мужества! — сказал король Мерлину.

Колдун поспешил очернить несчастного монстра в глазах его величества:

— Животные низших ступеней развития могут потерять, например, хвост и выжить.

Однако этот комментарий принес больше вреда, чем пользы.

— Я получаю мало удовольствия от этого поединка. В нем безответную зверюгу ставят против сэра Мордрида, — пожаловался король и дал знак продолжать бой.

Синди полностью разделяла чувства короля и наблюдала за происходящим с болью в сердце.

На этот раз Черный рыцарь решил раз и навсегда покончить со своим врагом и направил удар ему прямо в голову. Толпа затаила дыхание. Слышался только храп лошадей и бряцание оружия.

Буме!!!

— Точно в цель! Как всегда, — поздравил себя сэр Мордрид и обернулся, ожидая увидеть, как голова монстра покатится по траве.

Именно это он и увидел. Правда, конца поединку видно не было. Гермес без головы и левой руки, но в остальном как новенький, занял исходную позицию. Зрители не знали, как реагировать. Женщины рыдали, мужчины с белыми лицами смотрели на своего короля в надежде получить объяснение происходящему. За королевской палаткой сэр Гавайн пытался при помощи платочка Прекрасной Дамы запихнуть обратно в желудок свой завтрак, который рвался наружу. Его величество был печален и задумчив.

Со своего наблюдательного поста в замке Кларенс продолжал следить за развитием событий.

— Ну, как Гермес? — поинтересовался Том.

— По-моему, не очень, — последовал ответ. — Он совсем потерял голову.

— Ну, об этом не беспокойся. Гермес очень хладнокровен. Или… Ты действительно имеешь в виду — потерял голову?

Том кинулся к окну и содрогнулся. Но выбора не было. Он вновь поднес передатчик к губам, и Гермес получил приказ разворачиваться и занять боевую позицию.

— Я наблюдал нечто похожее у цыплят, — весьма неудачно попытался разрядить напряжение Мерлин.

Мимо королевской скамьи проехал сэр Мордрид.

— Мордрид, вы не могли бы поскорей покончить с этим? — крикнул король. — Зрелище утратило свою привлекательность.

Черный рыцарь пожал плечами. Что он может поделать, если монстр все еще не сдается! Начался третий раунд. Мордрид нанес удар роботу прямо в сердце. То, что осталось от Гермеса, рухнуло под ноги его величеству.

— Слава Богу! Его мучения закончились, — с облегчением сказал король.

Но, взглянув на распростертые перед ним останки, он начал сомневаться, что это действительно так. Никогда за всю свою жизнь королю Артуру не приходилось видеть ничего подобного (а надо заметить, он уже вдоволь насмотрелся на растерзанные жертвы сэра Мордрида).


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: