Тело Гермеса, или, скорее, то, что от него осталось, кое-где дымилось, между разрубленными оголенными проводами то и дело пробивалась искра. Из рваных ран торчали микросхемы, детали, колесики, гаечки. Синди подбежала и в отчаянии бросилась на тело своего возлюбленного, но ее рыдания были недолгими. Бумс! — и из груди робота выскочила пружина. Девушка дико оглянулась на голову, спокойно лежащую неподалеку, и увидела, что из нее тоже высыпались блестящие штучки и колесики.
Мордрид подъехал и, открыв рот, уставился на дело своих рук. Зрители исступленно крестились. А что им еще оставалось делать?
— Может, он съел что-нибудь не то? — предположил сэр Гавайн.
— Кто знает, может, все американцы набиты подобным хламом… — философски подытожил король Артур.
В этот момент настоящий Том Тримбл все еще не мог найти доказательства предательства сэра Мордрида.
— Поторопись: они идут сюда, — подгонял его Кларенс.
— Что с Гермесом?
— С ним — все.
— Жаль, но я, Бог даст, смогу его собрать, — решительно сказал Том.
— Вся королевская рать не сможет его собрать[2],— заявил паж и поймал на себе удивленный взгляд Тома.
Через секунду послышался ликующий вопль:
— Есть! Вот оно! Посмотрим, что скажет король, когда увидит это!
В этот самый момент король Артур решал, что делать с останками Гермеса.
— Жаль, я уже успел к нему привязаться, кем бы он ни был, — грустно промолвил король.
— Больше от него не будет беспокойства, ваше величество. Я раз и навсегда покончил с монстром, — сказал сэр Мордрид, его лицо просто сияло от счастья и гордости.
— С позволения вашего величества, я бы хотел заняться его телом в лаборатории. Может, я смогу сделать выводы о его происхождении, среде обитания или особенностях питания и поведения, — научно выразился Мерлин.
Король с радостью согласился. Главное, чтобы труп поскорее убрали со двора и все хорошенько вычистили.
Колдун уже собирался скрыться со своей добычей, когда Синди преградила ему путь.
— Сир Мерлин, не откажите мне в нижайшей просьбе и превратите моего отца опять в человека. Кажется…
Мерлин занервничал: опять эта негодная девчонка хочет навлечь беду на него или сэра Мордрида.
— После, дитя мое, после… — пробормотал он, украдкой поглядывая на короля. — Сейчас — ты же видишь — более важные проблемы требуют моего внимания.
— А ты вместе со своим отцом подожди у меня в покоях, — предложил сэр Мордрид, плотоядно облизываясь и думая, что наконец-то настал его звездный час.
— Хорошо. Вам виднее, — перебил его командный голос.
Том Тримбл появился в дверях с огромной кипой бумаг, причем бумаги выглядели настолько внушительно, что все сразу признали в них официальные документы на владение землей. Том вышел на середину комнаты. Присутствующие вытаращили глаза, так как, отдав космический скафандр Гермесу, он выглядел непривычно в повседневной одежде. Его костюм состоял из клетчатого жакета, спортивных штанов и тапочек. Правда, Том приукрасил себя галстуком-бабочкой, в котором, как ему много раз говорили, он был неотразим.
— Всем оставаться на местах! — предупредил он. — А ты, Мерлин, убери свои грязные лапы от моего Гермеса.
Король первым оправился от шока и смог сказать:
— Нет, для одного дня это уж слишком. Ты восстанавливаешься, как хвост ящерицы, и меняешь цвет, как хамелеон. Кто-нибудь, пожалуйста, сходите за моим врачом. Я что-то неважно себя чувствую.
Тома мало тронули все эти разглагольствования, и он решительно перешел к делу.
— Король, я бы хотел предъявить документальные доказательства того, что присутствующий здесь сэр Мордрид собирает земли, оружие и людей с целью совершить переворот. — Сказав это, Том протянул королю Артуру кипу документов и стал ждать, когда тот их просмотрит.
Даже беглого взгляда было достаточно, чтобы убедиться в обоснованности обвинений Тома. Король помрачнел.
— Почему это у вас такое количество земель? — сурово спросил он Черного рыцаря. — И я вижу, вы собираете за меня мои налоги. По какому, интересно мне знать, праву?
Мордрид молчал.
Том не смог побороть соблазна и раскрыл перед королем весь заговор до конца:
— Чтобы оплатить услуги наемников и захватить Камелот. Кто владеет Камелотом, тот владеет Англией. Я думаю, он уже видел себя на троне вашего величества.
Это было уже слишком для короля Артура. Его вполне устраивал его трон, его Камелот и Англия.
— Схватить предателя! — приказал он.
Но прежде чем люди короля успели хотя бы приблизиться к заговорщику, Мордрид, который так и не спешился и не снял доспехи, попятился на лошади и уложил точными ударами нескольких стражников. Затем он крикнул: «Смерть Артуру!» — и поднял копье, целясь в короля.
Даже спокойный сэр Гавайн не смог остаться равнодушным к такому явному предательству и с кинжалом в руке преградил путь изменнику. Мордрид решительно направил лошадь, с головы до ног закованную в броню, на сэра Гавайна. Тот мудро рассудил, что от его бесславной кончины под копытами лошади пользы для Англии и короля будет мало, поэтому быстро отпрыгнул в сторону и покатился по земле.
Сэр Мордрид скрылся из вида. Все поняли, что война объявлена.


ГЛАВА ДЕВЯТАЯ



— Дрель, — потребовал Том и протянул руку.
Синди лихорадочно осмотрела длинный ряд инструментов, схватила отвертку и вложила ее в ладонь хирурга. Том разочарованно поднял на нее глаза (эти женщины ни на что не способны!), отложил отвертку и сам взял дрель.
Около стола стояли король Артур, сэр Гавайн и Алисанде, «папочка» уныло слонялся по комнате. Все с ужасом наблюдали, как Том производил таинственные и, по всей видимости, колдовские действия с целью воскресить Гермеса.
— Во всем этом есть что-то еретическое, — пожаловался король. — Может, лучше оставить его с миром лежать в могиле?
Том Тримбл был увлечен и счастлив, как младенец, играющий в песочнице: впервые за столько дней он имел возможность заняться любимым делом да еще продемонстрировать свое умение внимательным зрителям. Поэтому он не замечал, что окружающие явно не в своей тарелке.
— Все не так серьезно, как я думал сначала. У меня, правда, нет запасного метаболического синтезатора, но он сможет разговаривать, используя блок анализа команд.
Зрители решили, что Том на грани одного из своих припадков безумного красноречия, которые так потрясали их раньше, но сейчас подобная перспектива пугала их уже меньше.
— Я хотела тебя попросить… Может, когда ты закончишь, ты уделишь несколько минут моему папочке? — с надеждой попросила его Синди.
— Я же говорил, что видел твоего отца в подземелье замка, — объяснил Том в сто первый раз. — Он жив, я с ним разговаривал.
Слова Тома не убедили Синди, но она решила отложить обсуждение этого вопроса до поры до времени.
— Я давно хотел сказать тебе, Томас, ты умеешь развлечь народ гораздо лучше, чем этот зануда Мерлин. Мне так надоели его фокусы с превращением крысы в вино! — похвалил Тома сэр Гавайн. Он не мог забыть захватывающие сказки Тома и надеялся, что тот еще не раз побалует ими королевский двор.
2
Английская детская считалочка: