— Отличный экипаж! — похвалил король. — Только куда впрягать лошадь?

— Это вездеход на солнечных батареях с устройством дли изучения почв и сбора образцов, с плоской антенной и компьютером. Потом я коротко объясню принцип их действия.

Именно этого король и боялся больше всего на свете.

Том повернулся к Кларенсу:

— Смотри, ты не дочистил доспехи вот здесь.

Паж подбежал и отполировал последнюю точку на золотых доспехах Тома, которые ему дал поносить король Артур.

— У кольчуги длинноваты рукава… — сказал Том, который, как ни грустно это признать, крайне редко испытывал чувство благодарности. — Опустить мост! — крикнул он страже.

Поведение Тома задело короля за живое.

— Только король отдает в этом городе приказ опустить мост. Не забывайся, пленник!

— Прошу прощения, ваше величество, но мне надо спешить.

— Опустить мост! — примирительно сказал король.

Когда мост коснулся земли, Том дал газу, с визгом гусениц пронесся мимо провожающих и устремился прочь из замка. Через несколько секунд он скрылся из виду.

— Мой Бог, он никогда не вернется… — с грустью в голосе сказал король.

— Нам будет так не хватать его вранья, — добавил Гавайн.

— Давай спросим его брата, что он знает обо всем этом? — предложил король.

Они отправились на поиски Гермеса и увидели того около «Стардаста».

— Послушай, Гермес, а что — все эти истории о «Нинье», «Пинте» и «Санте-Марии» — правда?

— Впервые в жизни слышу эти слова, — ответил Гермес.

— Чего я всегда и боялся! — вздохнул король Артур и последовал во дворец в сопровождении свиты. Он еще не знал, что обречен всю жизнь помнить волшебную сказку, рассказанную Томом Тримблом во время пира.

* * *

Вездеход Тома приблизился к лагерю сэра Мордрида. Его заметили часовые, которым в этот день выпал злой жребий отправиться в дозор. Они поспешили сообщить Черному рыцарю, что к лагерю подошло «нечто», причем у него ярко светятся глаза и оно тяжело дышит.

Схватив лазерную пушку, сэр Мордрид кинулся из палатки в указанном направлении. Тут его взгляду открылась картина, от которой у человека, наделенного хоть каким-то воображением, наверняка волосы встали бы дыбом: сияющая золотом фигура ехала на странном животном с бриллиантовыми глазами и это животное неслось к лагерю во весь опор.

Приключения астронавта при дворе короля Артура (с илл.) i_052.jpg

— Что это за зверюга? — сурово спросил Черный рыцарь Мерлина. — Вы должны знать хотя бы такие вещи.

— Очевидно, у него нет хвоста, из чего я делаю вывод, что это не дракон. С другой стороны, от света его глаз можно ослепнуть, что говорит в пользу версии о драконе.

Научные изыскания Мерлина были прерваны прибытием вездехода. Машина остановилась, и Том Тримбл с трудом спустился на землю. Доспехи короля Артура были ему действительно великоваты.

— Это не Артур, — послышался голос.

— Нет, не король Артур. Это Том Тримбл. Я пришел за леди Алисанде.

Алисанде, пытаясь высвободиться, крикнула Тому:

— О, ты не должен был приходить сюда! Они хотят тебя убить!

Мордрид поднял лазерную пушку, и только в ту минуту Том понял, как опасен может быть средневековый тиран, вооруженный техникой двадцатого века.

В мгновение Том оказался около девушки и, разрезая веревки, тихо проговорил:

— Встанешь за моей спиной.

— Тебя уже ничто не спасет! Мы все видели великую силу волшебной свечи. Вас обоих не станет через секунду! Хочешь что-нибудь сказать перед смертью? — со злорадством поинтересовался Мордрид.

Том спросил, может ли он переговорить с Синди. Даже сэру Мордриду не хватило духу отказать в столь скромной просьбе.

— Синди, если мы даже не выпутаемся, я хочу, чтобы ты знала: ты для меня… ну просто… ну просто как травка для наркомана. Я готов хоть каждый день прилетать к тебе из Центра Кеннеди! А сейчас я больше всего на свете хочу оказаться с тобой где-нибудь в метро и купить одну пиццу на двоих. Мы жевали бы пиццу и ждали бы поезда и пили бы «колу». А потом поехали бы в какую-нибудь обалденную дискотеку слушать моих любимых Битлов… Вот теперь ты знаешь все. — Том уставился на девушку в ожидании ответа.

— Э-э… А что там нового о папочке?

— Я только что признался тебе в любви, и это все, что ты можешь мне ответить? — с удивлением спросил Том. У него было чувство, что ему только что плюнули в душу.

— Я не хочу вновь оказаться в глупом положении. Я тебе уже однажды открыла свое сердце, а потом узнала, что ты весь набит железяками. — Бедная девушка думала, что перед ней — Гермес. Но Гермес — это все-таки лучше, чем то, что ждало ее в лагере сэра Мордрида. И она прибавила: — Но если надо выбирать между тобой и Оафом, ты — лучше.

Том склонился, чтобы запечатлеть поцелуй на губах своей возлюбленной, но забрало на шлеме неожиданно опустилось и… засветило Синди по носу. Том прижал девушку к себе, потом гордо повернулся к Черному рыцарю и с вызовом сказал:

— Стреляйте, с Богом!

Мордрида долго упрашивать не пришлось. Он поднял пушку и выстрелил. Ослепительный луч прорезал воздух, отразился от доспехов Тома, упал на соседнее дерево, которое тут же рухнуло на лагерь Мордрида, вызвав панику среди солдат. Мордрид и Мерлин тоже было кинулись в укрытие, но вовремя одумались, и рыцарь пальнул снова. Золотые доспехи Тома опять отразили луч. Обрушилось еще одно дерево.

— Прекрати, пока не уничтожил всю нашу армию! — взмолился колдун.

— Он заколдован! — с ненавистью крикнул Мордрид, хорошенько встряхнул пушку и предпринял решающую попытку.

На сей раз дерево угодило прямо туда, где стояли Мерлин и Мордрид. Оба затейника все побросали и со всех ног кинулись в укрытие. Лазерная пушка оказалась похороненной под могучим дубом.

Том решил, что настало время уносить ноги. Он сгреб девушку в охапку и вскочил на вездеход. Машина резко развернулась, и беглецы попытались прорваться сквозь ливень копий и стрел. Это им почти удалось, когда чье-то копье угодило прямо в гусеницу вездехода. Пф-футь! Машина грустно остановилась и уперлась носом в кусты. Ехать дальше было невозможно.

— Взять их! Не спускать с них глаз! Я им покажу! — прорычал Черный рыцарь. — А теперь вперед! На Камелот!

По нестройным рядам пронесся боевой клич, и армия сэра Мордрида начала атаку. Несчастные пленники были оставлены в лагере под присмотром пятерых солдат.

* * *

На крепостной стене солдаты короля Артура спешно разводили огонь под котлами с маслом. Его величество лично произвел пробный выстрел из катапульты.

— Ты видишь неприятеля? — спросил король у солдата Уинстона.

— Пока нет. Но в лесу слышны какие-то звуки. Скоро Мордрид будет под стенами Камелота. Могу поспорить, наш прием ему понравится!

— А что с американцем?

— Мордрид быстро разделается с ним.

— Жаль… Нам бы он сейчас пригодился.

— Врагу никогда не забраться на эти стены.

Уинстон не ошибался. Но, к несчастью, наемники Черного рыцаря проникли в замок через подземный ход, ведущий в мастерскую Мерлина. Когда король беседовал с Уинстоном, тяжеловооруженные солдаты Мордрида уже перебегали через двор.

В покоях колдуна сэр Мордрид стоял у входа в туннель и наблюдал, как его люди проходят через комнату и занимают ключевые позиции в замке. Бац! Меч одного из солдат упал на пол.

— Потише, болван! Помните все, что неожиданность — наше главное и единственное преимущество. Если нам удастся застать их врасплох, я выиграю битву за Англию в течение часа.

— А вместе с этим и королевский трон, — добавил Мерлин.

Наконец позиции были заняты, кинжалы обнажены, забрала опущены. Битва началась. Везде на людей короля Артура нападали из-за спины, перерезали горло или всаживали нож между лопаток. В ничего не подозревающих солдат стреляли из луков или пронзали их копьями. Король Артур проигрывал битву за Англию. Какой толк в кипящем масле, если противник напал на Камелот изнутри?


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: