Керри не нашлась что ответить.
И вдруг… сердце ее остановилось, когда Ферн наклонился к ней. Она стояла, словно зачарованная, пока он прикасался к ее губам ласковым и чутким поцелуем.
И слишком быстрым…
На мгновение она почувствовала, как напряглись мужские руки, а потом Ферн отстранился и отпустил ее.
Керри вошла в дом, не проронив ни слова. Она закрыла дверь и, лишь услышав звук отъезжающего автомобиля, смогла двигаться. Тихо и осторожно поднимаясь по лестнице, она все еще чувствовала прикосновение сильных рук к своим ладоням и изумительно теплого рта к своим губам.
Керри легла в постель, закрыла глаза и прикоснулась кончиками пальцев к губам, хранящим вкус поцелуя. С мечтательной улыбкой она вспоминала Ферна Майтленда. Да, он особенный.
Мечтательное настроение не оставило ее и в воскресенье. Ферн Майтленд занимал все ее мысли. Утром она спустилась на кухню. Три раза в неделю матери помогала прислуга, но в выходные Маргерит обходилась своими силами.
— Доброе утро! — поздоровалась Керри.
Мать готовила яичницу с беконом для мужа.
— Как прошел вечер? — спросила она.
Вчерашнее свидание казалось Керри слишком личным событием, чтобы обсуждать его даже с мамой.
— Прекрасно! — с улыбкой ответила девушка. Она стала рассказывать, где они обедали и что заказывали. Ее голос быстро затих при взгляде на обеспокоенное лицо матери. — Что?..
— Ферн Майтленд, кажется, отличается от твоих обычных друзей, — резко заявила мать.
Вряд ли Ферна можно назвать другом, но Керри пришлось согласиться, что он, конечно же, не похож на тех, с кем она встречалась раньше.
— Да, — спокойно ответила девушка.
— О, Керри, я так боюсь за тебя! — внезапно воскликнула мать.
Керри ошеломило признание матери, однако она постаралась воззвать к ее чувству юмора.
— Такая уж у тебя работа, — поддразнила она ее.
Но Маргерит было не до шуток.
— Он выглядит гораздо более… более светским…
— О, мама, — фыркнула Керри, — если ты имеешь в виду Тревиса Ватсона, то все мужчины по сравнению с ним — светские львы.
— Зато Тревис безопасен. А ты такая же неискушенная, как и он. Твой новый знакомый не будет доволен простыми…
— Мама, я, скорее всего, никогда больше его не увижу. — Керри подумала, что благоразумнее всего закончить беседу.
— Увидишь!
Откуда у матери такая уверенность? Керри даже немного пожалела, что не разделяет ее!
— Обещай мне, Керри, что не натворишь глупостей, — решительно потребовала мать.
Глупостей? В первую минуту Керри не поняла, что подразумевается под «глупостями». Ах да!
Натворить глупостей в мамином понимании всегда значило одно: забеременеть!
— О, не надо волноваться… — Керри осеклась, увидев, что мать огорченно хмурится. — Я обещаю, — без колебаний произнесла она.
Теперь Маргерит могла не тревожиться. Дочь всегда держала слово.
Они встретились всей семьей за завтраком. Отец пребывал в сварливом настроении.
— Бекон слишком сухой!
Маргерит бросилась в бой.
— Не нравится — не ешь!
Бернард наградил жену ядовитым взглядом и надолго умолк, оставив женщин наедине с их мыслями.
Ферн поцеловал ее, мечтательно думала Керри, поцеловал и сжал ее руки. «Неужели ты думаешь, что я отпущу тебя просто так?» Это значит что-нибудь или нет?
Ничего, конечно, ничего! А вдруг… вдруг он позвонит ей на следующей неделе или немного позже? Он позвонил ей через четыре дня после их знакомства. Сегодня уже воскресенье. Воскресенье, понедельник, вторник, считала Керри. Может, позвонит в среду?
Или никогда.
Наверное, она изменилась в лице от ледяного холода, который тронул её сердце. Отец, бросив на нее взгляд, хмуро спросил:
— Что с тобой? Ты заболела?
Керри заставила себя улыбнуться. От пристального внимания обоих родителей ей отчаянно захотелось куда-нибудь спрятаться.
— Мне хорошо, как никогда, — бодро ответила девушка и улизнула в свою комнату.
Оказавшись в одиночестве, Керри подумала, что отец не так уж и ошибся. Это что-то сродни болезни. Она влюбилась. О Боже!
Мысли о Ферне Майтленде целиком поглотили ее. Часы пробили одиннадцать, когда она заставила себя отвлечься от грез. Если остаться в комнате еще на десять минут, сюда поднимется мать, чтобы выяснить, оправданы ли подозрения отца. Начнутся расспросы о самочувствии, о настроении…
Керри выглянула в окно. Чудесный солнечный летний день. Можно заняться прополкой цветов. Разделив волосы на два хвостика, она закрепила их резинками, надела парусиновые тапочки, посмотрела в зеркало. Что ж, вполне рабочий вид.
— Глупо оставаться в доме в такой прекрасный день! — объявила она, заглядывая в гостиную, где родители сидели, уткнувшись в воскресные газеты. — Я хочу привести в порядок клумбу.
Керри ждало разочарование. Клумба была в полном порядке. Решив довести ее до образцового состояния, она скоро оказалась на коленях среди шипов и цветов. Но мысли ее были о Ферне. Мимо проехал отец, крикнув ей из машины:
— Старик Стен страшно разозлится, если ты изуродуешь цветник!
Керри улыбнулась и, помахав отцу, снова вернулась мыслями к Ферну Майтленду. Она не переживет, если он больше не позвонит. Интересно, нравится ли она ему? Хотя бы немного? Должна нравиться, иначе он не позвонил бы ей.
В этот момент в ее мысли ворвалось урчание мощного автомобильного двигателя. Решив, что это вернулся отец, Керри подняла голову — и испытала настоящий шок!
У подъезда остановился сверкающий черный автомобиль, в котором она сидела прошлым вечером!
Ферн вышел из машины, осмотрелся и направился в ее сторону.
Керри поспешно вскочила на ноги. Может быть, она что-то забыла в его автомобиле? Ей бросились в глаза безупречно выглаженные брюки, белоснежная рубашка и темный галстук. Керри сразу же вспомнила о своей одежде. Ферн остановился перед ней, и его взгляд медленно скользнул от хвостиков волос до парусиновых тапочек. Керри густо покраснела.
— Лучше не смотри на меня!
— Я не думал, что женщины все еще способны на это, — протянул Ферн.
Что он имеет в виду? Способны краснеть или копаться в земле?
— Я женщина способная, — выкрутилась Керри.
— Я собираюсь позавтракать в «Фезерс», — сообщил Ферн, назвав шикарную гостиницу недалеко от дома Керри. — Вот проезжал мимо и подумал, может быть, ты присоединишься ко мне.
О Боже! Сердце Керри перестало биться. Ей не нужно ждать встречи с Ферном! Не пришлось терзаться и надеяться, что Ферн позвонит! Он уже здесь!
— Тебе придется сказать маме эту новость, пока я переоденусь.
Проводив Ферна в гостиную, Керри оставила его разговаривать с матерью, а сама убежала в свою комнату.
Через пятнадцать минут она спустилась в гостиную, одетая в легкое платье. Ферн немедленно встал на ноги.
— Надеюсь, я не задержала тебя слишком долго, — улыбнулась Керри.
Ферн не ответил, но посмотрел на нее с благодарностью.
— Надеюсь, ты скоро вернешься, — сухо сказала Маргерит дочери, хорошо помня, что у той на сегодня назначено еще одно свидание.
Керри бывала несколько раз в гостинице «Фезерс». Но сегодня, за завтраком с Ферном, все выглядело более ярким, красивым и волшебным.
Керри наслаждалась его компанией. Ферн был веселый, очаровательный, внимательный. Ей безумно хотелось, чтобы он воспринимал ее как особенную женщину.
Когда они отправились на стоянку, Керри старалась не думать, что дорога домой займет всего двадцать минут. Какова же была ее радость, когда Ферн пропустил поворот, ведущий в сторону ее дома.
— Мы могли бы полюбоваться рекой, — ответил Ферн на ее вопросительный взгляд. Сердце Керри запело от счастья. — Если, конечно, ты не спешишь домой.
Ей хотелось только одного… быть рядом с ним.
— Ниже по течению очень красивые места, — ответила Керри.
Скоро Ферн остановился у пешеходного моста и спросил:
— Прогуляемся по окрестностям?
Керри подумала, что это самое лучшее предложение за всю ее жизнь.