Уэллер был крайне заинтересован.
— И значит, если кого-то нет, это вызовет определенные подозрения.
— Да, вызовет.
Они остановились на стоянке возле "Сансет", и Алекс выскочил из машины, хотя Уэллер еще не выключил мотор. Ему нужно было знать, кто на месте, а кто вышел — поесть, отдохнуть или просто так. Кто это? Тадеус? Гектор? Джилл?
Сара стояла в холле вместе с охранником!
— Когда? — спросила она почти шепотом, и мраморные стены фойе повторили ее вопрос.
Алексу захотелось встряхнуть ее, а потом прижать к себе покрепче. Не дожидаясь сержанта, он вбежал в здание.
— Они ушли пару часов назад, мисс Делани. Мисс Конни предлагала остаться и выпить кофе, но остальные решили, что пора по домам.
Алекс увидел, как сжалась Сара. Он не знал, что она чувствует: облегчение или триумф. Сам он был растерян и потрясен и, подойдя к Саре, взял ее за плечи и повернул к себе лицом. Увидев боль в ее глазах, он в полной мере осознал, как боялся за нее.
— Тебе когда-нибудь говорили, что нельзя уходить, не предупреждая? — спросил Алекс. Его страх превращался в гнев.
— Прости меня, — прошептала Сара, глядя в одну точку; бледность ее лица пугала. — Я не хотела этого, Алекс. Честно.
— При чем здесь я? — рявкнул Алекс. — Я не за себя боюсь, а за тебя! Как ты могла убежать одна в темноту? Вдруг тот, кто стрелял, был рядом?
Сара растерянно посмотрела на Алекса, и у него мелькнула мысль, что она похожа на детеныша дикого зверя, потерявшего мать, такая она была взволнованная, испуганная, беспомощная.
— Но они стреляли в тебя, — сказала она.
— Почему вы так думаете? — спросил подоспевший Уэллер.
— Стреляли? — эхом повторил охранник.
— Добрый вечер, — поздоровалась Сара с полицейским. — Алекс был со мной.
— Мы знаем, — нахмурился Уэллер, — надеюсь, вы собираетесь посвятить полицию в свои предположения.
— Я не могу наверняка сказать, что это связано с фирмой, — резко сказала Сара.
— Вы знаете еще какую-нибудь причину, из-за которой в мистера Торна стали бы стрелять?
— Если не считать причин годичной давности, — сказал Алекс, нахмурившись. — Сара, нужно во все посвятить полицию.
— Годичной давности? — спросил Уэллер.
— Прежде чем мы пустимся в долгие объяснения, — сказал Алекс, уже чувствуя, как отреагирует Сара, — нам необходимо сделать несколько звонков.
Сара подняла голову, собираясь возразить, но Алекс не дал ей этого сделать.
— Сказать охраннику, чтобы он принес телефонный справочник? — спросил Алекс, усаживая Сару в кресло.
— Нет, спасибо. Я знаю номера на память.
Алекс бросил на нее острый взгляд.
— Ты помнишь все номера наизусть?
— Я знаю телефоны всех сотрудников фирмы.
— Наизусть?
Сара взглянула на Алекса, и он увидел в ее глазах искорки вымученного смеха.
— Конечно. Почему нет?
Сара набрала номер.
— Конни? — жизнерадостно воскликнула она, как будто у нее за спиной не стоял полисмен с блокнотом. — Почему ты не в офисе?
Слушая оживленный голос подруги, Сара раза два кивнула, дала несколько односложных ответов, потом положила трубку.
— Компьютер починили, — объявила она. Ее голос звучал измученно, и Алекс знал почему. Она не была создана для двойной игры и не могла обманывать друзей. Но, с другой стороны, разве нормально то, что в нее стреляли?
Тадеус тоже был дома, и он проговорил с Сарой значительно дольше, чем Конни. Но с Джилл и Гектором им не повезло. У них никто не отвечал.
— Все эти люди вызывают подозрение?
— Никто не вызывает подозрения, — в отчаянии сказала Сара. — Мы еще даже не нашли ничего противозаконного.
Уэллер бросил взгляд на Алекса, и тот пожал в ответ плечами.
— Этим-то я здесь и занимаюсь. Я аудитор.
— Так вот почему в вас стреляли?
— Похоже.
Уэллер кивнул:
— А кто еще, кроме этих четверых, мог это сделать?
Алекс посмотрел на Сару, Сара — на Алекса.
— Это мог сделать любой.
— Сейчас мы отправимся обратно на место преступления, и вы объясните мне все подробнее, — решил Уэллер.
Сара чувствовала себя так, словно пыталась отыскать дорогу в тумане. Сержант Уэллер отказывался уходить. Устроившись в ее любимом кресле и приканчивая уже третью чашку кофе, он продолжал изводить их вопросами. А Алекс терпеливо на них отвечал.
Сидя напротив него на кушетке, Сара не могла оторвать взгляд от вмятины на стене, оставленной пулей. Потом посмотрела на Алекса. Как он мог быть таким спокойным, таким уверенным в себе, если всего несколько часов назад был на волосок от гибели?
Почему она не настояла, чтобы он уехал? Почему она не может сделать этого сейчас?
Уэллер поставил пустую чашку на стол и встал:
— Ну что ж, я думаю, теперь вам необходимо отдохнуть.
Сара удивленно заморгала, думая, что сержант шутит. Пол в доме до сих пор был усыпан осколками, на ковре остались следы грязных ботинок, в гостиной царил беспорядок.
Она только что испытала шок, ужас и не знала, как предотвратить этот ужас в дальнейшем. А он предлагает ей отдохнуть!
— Может, вам повезет больше? — сказала она, обращаясь к Уэллеру.
— Простите? — не понял тот.
— Отправьте его домой, — сказала Сара, указывая на Алекса.
Уэллер поднял бровь:
— Именно это я и хотел сделать.
— Нет, — настаивала Сара, — я имею в виду Колорадо.
— Но я думал, он здесь, чтобы разобраться с вашими документами. Вы хотите, чтобы он уехал?
— Да, пожалуйста.
— Может быть, ему нужна охрана?
— Нет, я хочу, чтобы он уехал.
— Он что, создает вам проблемы, мисс Делани? — поинтересовался сержант.
— О нет, — быстро ответила Сара, — просто я не хочу, чтобы он пострадал.
Уэллер слегка пожал плечами:
— И такое может случиться. Но, по-моему, он сможет защитить себя. Кстати, — он повернулся к Алексу, — вы хотели мне что-то рассказать.
Алекс тоже поднялся. Теперь он был ближе к Саре, и она почувствовала волну энергии, исходящую от него. Она боялась этого, боялась ради его же блага. Чем больше она привыкнет к нему, тем труднее им будет расстаться.
— Я расскажу вам вкратце. Сара устала, да и мне нужно отдохнуть пару часов перед тем, как идти на работу, — Алекс бросил на Сару взгляд, — нравится ей это или нет.
— Буду рад получить дополнительную информацию, — сказал Уэллер.
— Моя сестра работает психологом в особом отделе криминальной полиции. Около года назад она и агент по имени Джейсон Митчелл участвовали в одном деле, и ей грозила опасность. Я приютил сестру у себя, но преступники все же нашли ее.
— А ты? — воскликнула Сара.
— Скажем так, я лишь немного помог.
— Это было дело Эсперанцо? — спросил Уэллер. Глаза его блестели. — Да, Митчелл действительно похоронил этого парня.
Алекс кивнул. Сержант с нескрываемым удовольствием покачал головой:
— То дело закончилось просто блестяще. Передайте это Митчеллу при встрече, он работал великолепно.
— С удовольствием, — согласился Алекс.
— Он ее муж, да? — сказала Сара.
Мужчины повернулись к ней.
— Да. — Алекс замер в изумлении.
Сара ухмыльнулась:
— Жду не дождусь встречи с ним.
— Это значит, вы разрешаете мистеру Торну остаться? — спросил Уэллер.
Сара посмотрела на Алекса и увидела в его глазах решимость.
— Да, — сказала она, чувствуя себя все хуже и хуже, — совершенно верно.
— Отлично, — сержант кивнул, поворачиваясь к двери, — это избавляет меня от необходимости разыскивать его, когда он нам понадобится.
Алекс отправился проводить Уэллера, а Сара собрала посуду и отнесла на кухню, хотя с трудом могла сконцентрироваться на мытье чашек.
— Как ты узнал? — спросила она, услышав шаги Алекса.
— Узнал что? — Алекс появился в дверном проеме.
— Где я буду, — ответила она не поворачиваясь, желая, чтобы он подошел к ней ближе, чтобы помог исчезнуть всем проблемам. — Ты появился там практически следом за мной.