- Это верно, - ответила она и замолчала. Медленно пробежав кончиками пальцев по темному стеклу, фиолетовый оттенок которого был едва различим на фоне холодного тусклого света в парке, она обняла его за талию и добавила: - Но все-таки я не думаю, что чувствовала бы себя в той постели более счастливой или более возбужденной.
II
Тремя днями позже Фэй заскочил снова и вручил Дейзи увесистый сверток, состоящий из двух небольших пакетов.
- Это так называемая маска красоты, - сказал он ей, - в комплекте с париком, ресницами и самоувлажняющимися бархатистыми губами. Маска даже способна дышать - в ее эластокоже есть дырочки размером с булавочный укол, а к лицу она пристает за счет статического заряда. Но, слава Богу, "Микросистемы" не имеют с этим ничего общего. "Бьюти Трикс" выбросила ее на рынок десять дней назад, и маска уже произвела фурор среди подростков. Некоторые юнцы их тоже носят, и полиция точит зуб на "Трикс" за то, что они потворствуют трансвестизму *, влекущему за собой дальнейшие психические расстройства.
- А я где-то слышал, что "Трикс" является тайной дочерней компанией "Микро", это так? - спросил Гастерсон, отрываясь от старинной электрической печатной машинки. - Нет-нет, ты не отвлекаешь меня от работы, Фэй, на сегодняшний вечер баста. Если я еще поработаю, то у меня
* Пристрастие к одежде противоположного пола.
не останется сил, чтобы продолжить завтра. Неплохо продвигается мой очередной триллер о безумии. Настоящая головоломка. В этом романе не только все герои сумасшедшие, но и робот-психиатр тоже.
- Торговые автоматы набиты романами о безумии, - заметил Фэй. - Странно, что они так популярны.
Гастерсон захихикал:
- Существует один-единственный способ заставить вас, не способных мыслить самостоятельно кротов, вынести чью-то индивидуальность - пусть даже индивидуальность художественного персонажа, - чтобы ваше суперэго не заболело при том морской болезнью, - это сделать такой персонаж сумасшедшим. Эй, Дейзи! Дай-ка взглянуть на эту маску красоты!
Но его жена, пятясь из комнаты, прижала пакет к груди и отрицательно покачала головой.
- Черт знает что, - пожаловался Гастерсон. - Не могу даже взглянуть, во что воплотились украденные у меня же идеи.
- У меня есть подарок и для тебя, - сказал Фэй. - Нечто, что ты мог бы принять как авторский гонорар за все изобретения, сделанные чуть раньше тебя. Пятьдесят долларов, по твоей собственной оценке. - Он протянул меньший пакет. - Твой щекотун.
- Мой - что? - подозрительно спросил Гастерсон.
- Твой щекотун. Механический напоминатель, как ты и хотел. Оказывается, папка, в которой секретарша хранит информацию, позволяющую ей напоминать боссу сделать определенные вещи в определенное время, называется "папка щекотания". Вот мы и назвали его щекотуном. Держи.
Гастерсон все еще не дотрагивался до пакета.
- Ты хочешь сказать, что действительно заставил свою группу изобретателей работать над этой чушью?
- Ну а как ты думаешь? Не бойся его. Смотри, я тебе все покажу.
Развернув пакет, Фэй сказал:
- Еще не решено, будем ли мы производить этот прибор для продажи. Если будем, я пришлю тебе письменное свидетельство "за результативные консультации" или что-нибудь в этом роде. Извини, но об авторском гонораре не может быть и речи. Группа Дэвидсона начала разрабатывать такую же идею три года назад, но она у них легла на полку. Я узнал об этом, когда шарил по кабинетам. Ну вот. Смотрится богато, как из серебра Джорджии.
На черной изрезанной столешнице лежал тускло отблескивающий предмет, размером и формой напоминающий руку с плотно соединенными пальцами, сложенными пригоршней. К нему недлинным, едва видимым проводом присоединялся крохотный шарик. Сзади часть поверхности была усеяна отверстиями, что предполагало наличие микрофона; тут же находилось окошечко с датой и временем в часах и минутах, а рядом - четыре маленькие кнопочки в ряд. Вогнутая внутренняя поверхность серебристой "руки" была гладкой, кроме центральной ее части, к которой крепилось что-то похожее на два маленьких вращающихся ролика.
- Он надевается на плечо под рубахой, - объяснил Фэй, - а шарик вставляется в ухо. Для коммерческой модели мы могли бы разработать костную проводимость. Внутри находится тонкопроволочный магнитофон, работающий на сверхмедленной скорости, - катушки хватает на неделю. Часы позволяют тебе найти любое место в недельном графике и сделать запись. При помощи кнопок ты можешь регулировать скорость перемотки, чтобы не тратить много времени на введение данных. Для того чтобы эффективно ими пользоваться, потребуется сноровка, но навык приобретается легко.
Фэй взял щекотун в руки.
- Положим, к примеру, тебе хочется посмотреть телепрограмму, которая будет идти завтра вечером в двадцать два ноль ноль. - Он тронул кнопки. Послышалось слабое жужжание. Циферблат часов трижды затуманился, прежде чем на нем появилось нужное время. Затем Фэй сказал в микрофон: "Включи второй канал, ты, чучело!" Взглянув на Гастерсона, он ухмыльнулся. - После того как ты загрузил, все необходимые тебе инструкции, проводишь синхронизацию с настоящим моментом, и пусть катушка вращается. Установи его у себя на плече и забудь о нем. Ах, да, он в прямом смысле слова щекочет тебя каждый раз, когда дает инструкции. Для этого предназначены ролики. Поверь мне, остаться к нему безразличным нельзя. Давай, Гасси, сними рубашку и попробуй надеть его на себя. Мы заложим в него инструкции на последующие десять минут, и ты посмотришь, как он работает.
- Не хочу, - отрезал Гастерсон. - Не сейчас. Сперва мне нужно разобраться, что это такое. Бог мой, он такой маленький! Помимо всего, что он делает, - он мыслит?
- Не строй из себя идиота, Гасси! Ты прекрасно знаешь, что даже со всеми "ультра", "уб" и "микро" в таком маленьком объеме просто невозможно разместить достаточно элементов, чтобы эта штуковина могла думать.
- Я ничего об этом не знаю, - Гастерсон пожал плечами. Я полагаю, что насекомые мыслят.
- Насекомыми движут инстинкты, Гасси. - Фэй тяжко вздохнул. - Поведенческие стандарты. Они не изучают ситуацию и возможные последствия, чтобы принять решения.