«Кажется, меня только что бросили. Как это может быть, если технически мы никогда не встречались?»
Чейз жалел, что ему не с кем поговорить, его родители в арктическом круизе, общаются с полярными, а брат ушел в самоволку. Чейзу приходилось бороться в одиночестве. Обычно это не было проблемой, и мужчина даже предпочитал одиночество, но на этот раз оно его не успокаивало. Медведь уже скучал по неожиданностям Миранды. По свету, который она принесла в его жизнь… по страсти.
В мире медведей, особенно в мире Чейза, когда эмоции создавали хаос в сердце и уме, было только одно лекарство – сладости. Войдя в булочную, он заказал несколько медовых булочек. Новый работник, подросток с сальными волосами, потянулся под прилавок и достал пакет.
— Пожалуйста.
Чейз нахмурился.
— Они свежие? Обычно работники набирают их с прилавка.
Нервная улыбка скользнула по лицу парня.
— Они ждали вас, и мне сказали упаковать их заранее.
Это имело смысл. Он пропустил утренний перерыв, и работники, вероятно, на всякий случай придержали для него булочки. Чейз заплатил и вышел из магазина, сладковатый запах заставил его облизнуть губы от ожидания. Кратковременное касание губ принесло ему слабый, томительный аромат Миранды. Его губы покалывало от воспоминания о ее поцелуе, а член пульсировал, с тех пор, как Чейз встретил зайку, это было его перманентным состоянием.
«Я должен поблагодарить ее за то, что она остановила все вчера вечером и прояснила все сегодня. О чем я думал? Немного похоти, и я был готов пойти против своих принципов. Но что, если моя мораль неверна? Действительно ли важно, чтобы я сохранил свою родословную чистой? А еще лучше вопрос, что заставляет меня думать, что зайка – та самая?»
В конце концов, Чейз повидал много медведиц, и никогда не думал о следующем шаге. Опять же, он никогда не чувствовал ничего подобного тому, что испытывал с тех пор, как познакомился с Мирандой. Сейчас он почти мог предсказать, что, попробовав ее, не сможет остановиться. И что потом? Будет делать то, что поклялся никогда не делать: разбавлять свою родословную зайками.
«Но, по крайней мере, я был бы счастлив, если бы это был безумный образ жизни с сумасшедшей зайкой».
Почему-то эта мысль не пугала Чейза так, как должна бы.
Конечно, кроме своих собственных предрассудков Чейз имел еще больший камень преткновения – Миранда, которая не желала с ним больше связываться. С другой стороны, достаточно посмотреть в любой словарь перевертышей, найти картинку с изображением медведя и прочитать слова под ней – «упрямый и настойчивый» – и Чейз был обладателем обоих этих качеств.
Войдя в свой кабинет, он заметил, что Кэти готовится к выходу.
— Куда ты идешь?
— У меня поход к стоматологу. Дайте угадаю, вы забыли? На рабочий стол я положила заметки по задачам, которые необходимо выполнить сегодня.
Увидев все еще темный кабинет брата, Чейз нахмурился.
— Что-нибудь слышно от Мейсона?
Кэти застыла у края стола и беспокойно нахмурила лоб.
— Не-а. Вы хотите написать заявление о пропаже медведя?
«Хочу ли? А что, если Мейсон устроил себе секс-марафон?»
Будет ли он благодарен своему брату за то, что тот его прервал?
— Пока нет, но, если он не позвонит в ближайшие двадцать четыре часа, думаю, нам придется это сделать.
Кэти ушла, а Чейз вошел в свой кабинет. Всей своей массой он опустился в тревожно заскрипевшее кресло. Проклятые вещи продолжали ломаться под ним.
Раздраженный, Чейз выдернул из сумки булочку и проглотил ее. Он съел три, прежде чем успокоился. Зевнув, потер глаза.
Кажется, недостаток сна сказывается на нем.
Чейз вытащил еще одну булочку и медленно съел, усталость крепко сжимала его, пока он не сдался. Его большая голова упала вперед, ударившись о стол, но тело онемело, и медведь не почувствовал боли.
Ему пришло в голову, что что-то в его быстром и неохотном переходе в дремоту было неестественным, и этот факт подтвердился глухими звуками и крадущимися движениями за дверью офиса.
Но мышление забирало слишком много сил, и сон челюстями крепче, чем у любого хищника, схватил Чейза и унес во тьму.
Глава 6
Миранда, в поисках подсказки все еще уткнувшаяся в фотографии в общем зале, подскочила, когда раздался предупреждающий сигнал мобильного. Вытащив телефон, она открыла сообщение.
«Камера шесть, расположение Чейза Б., офис, отключена».
Едва Миранда потянулась к монитору, чтобы проверить информацию, как поступил еще один сигнал.
«Камера три, расположение Чейза Б., гостиная, отключена».
«Камера один, расположение Чейза Б., холл, отключена».
После третьего сообщения Миранда больше ничего не проверяла, а бегом направилась к лифтам, одновременно набирая номер Виктора. Ее автоматически перенаправили на голосовую почту, и на секунду сердце Миранды замерло, перед тем, как произошел выброс адреналина.
— Красный КОД! – закричала она, когда добралась до главного вестибюля ОПК, но Миранда была не единственной, кто выкрикивал коды. Агенты с криками выбегали из своих кабинетов, ожидалось подкрепление, так как все телефоны посходили с ума.
— Все камеры отключены! – крикнул кто-то.
— Команды слежения не отвечают.
Увидев стоящую посреди хаоса с хмурым лицом Хлою, Миранда обратилась к ней:
— Что, черт возьми, происходит?
— Кто-то взломал нашу систему и частично проник в сеть. Они вывели из строя большинство наших камер наблюдения. Джесси работает над отслеживанием хакера и восстановлением нашего брандмауэра.
— Так что, нас атакуют?
— Это только техническая атака, насколько нам известно, но пока мы не вернем наши глаза и уши, тебе нужно как можно скорее добраться до объекта и убедиться, что он в безопасности.
— Я еще и с Виктором не могу связаться.
— Наверное, это тоже работа хакера, потому что никто бы не смог застать врасплох крокодила.
«Достаточно одного исключения», – подумала Миранда, глядя, как все снуют вокруг.
Похоже на большую диверсию, как если бы кто-то намеревался использовать хаос, чтобы похитить самцов. Миранда снова побежала, запрыгивая в лифт с другими агентами с мрачными лицами.
— Я не могу связаться с моим маячком, – сказала она, когда кабина начала двигаться.
— Я тоже, – ответила Хелен. – И, конечно, камеры отключены. У меня плохое предчувствие.
— У нас обеих, – пробормотала Миранда. Паника заставила ее сердце биться быстрее, когда она представила, что Чейз в опасности. «Не волнуйся, мой сварливый старый медведь. Я приеду, чтобы защитить тебя».
Игнорируя вопросительные взгляды людей, она и другие агенты выбежали за дверь, как только оказались в вестибюле. На улице они разошлись – Миранда побежала к офисному зданию Чейза. Двери были в поле ее зрения, когда Виктор появился из тени переулка.
— К чему такая спешка? – спросил он.
— Камеры отключены, и я не могла до тебя дозвониться.
Виктор выдернул свой мобильник и нахмурился.
— О чем ты говоришь? Но у меня нет сообщений о пропущенных вызовах.
— Хакеры проникли в центр и все отключили. Думаю, наши телефоны тоже отключили, поскольку они работают в сети ОПК. Во всяком случае, я собираюсь лично проверить Чейза.
— Он зашел в офис около часа назад с сумкой пирожных, которые он, кажется, любит. Его секретарь ушла ненадолго, но его я не видел и ничего подозрительного в это время не заметил.
Ужасное ощущение неправильности происходящего требовало, чтобы Миранда сама все проверила.
— Я все же поднимусь.
— Тогда я с тобой.
В вестибюле офисного здания Чейза не было ничего подозрительного, поэтому они подошли к лифту и направились наверх. Выходя в покрытый коврами тихий коридор, Миранде не нужно было видеть, как Виктор приложил палец к губам, чтобы соблюдать тишину. Все двери на этом этаже были закрыты, только таблички посвечивали, подсказывая имена тех, кто должен находиться в кабинетах. Они бесшумно двинулись в конец коридора, но почти сразу нос Миранды дернулся.