— Я говорю не о деньгах, а о личности. Люси — первоклассный агент по продаже недвижимости. Именно в этом качестве мой брат встретил ее. Она нашла нам это помещение. А когда они поженились, она все бросила ради дома и детей. Ей пора перестать оплакивать Грейсона и попытаться наладить свою жизнь. Пока она не станет счастлива сама, она не сможет дарить счастье окружающим, и — уж конечно — будущему супругу. Любой мужчина будет чувствовать себя заменителем Грейсона. Согласитесь, это невыносимая ситуация. Вы удовлетворены ответом?
Кит смотрела на Джареда широко раскрытыми глазами.
— Она видит в вас Грейсона?
Джаред кивнул.
— Люси до сих пор не смирилась со смертью моего брата. Мы похожи друг на друга. Он на три года старше меня, мы были очень близки.
Кит сцепила руки.
— Люди так сложны, — сказала она, подумав: особенно вы, Джаред Бэннинг. Вы хотите, чтобы Люси полюбила вас ради вас самого.
Из-под опущенных век он изучал ее задумчивое лицо.
— Вы все еще считаете меня чудовищем?
— Я никогда так не считала, — прошептала Кит загробным голосом, — но теперь, зная правду, я чувствую себя лучше. — Она закусила нижнюю губу. — Люси думает, что нас с вами связывает не только общая работа?
Джаред подался вперед и оперся локтями о стол.
— Вы — красивая молодая женщина, Кит. Несомненно, Люси сразу это заметила. Теперь и другие видели нас вместе в кафе. Через несколько дней весь городок с упоением будет перемалывать слухи, будто я сплю со своей белокурой красавицей секретаршей.
Он усмехнулся.
Однако Кит не видела в ситуации ничего смешного. Вероятно, он хочет заставить Люси ревновать. Но это жестоко.
— Люси будет больно.
— Наоборот. Это заставит ее раскрыть глаза и увидеть, что я живой мужчина из плоти и крови, со своими собственными интересами, а вовсе не продолжение Грейсона. А самое лучшее в этой ситуации, — что Дарт может связаться с вами в любое время дня и ночи. Все отлично сложилось. Прекрасный выход для всех. Особенно для вас, мой раненый лебедь. Ваша репутация не пострадает.
— Ч-что вы имеете в виду?
Их взгляды встретились.
— То, дорогая, что на самом деле вы не существуете.
Ему было весело, он думал, что шутит, но Кит показалось, что ей нанесен смертельный удар в самое сердце. Сколько раз она говорила себе: для доктора Бэннинга она всего лишь интересный случай — и каждый раз забывалась!.. Она для него — не более чем…
— Кит! — раздраженно окликнул он.
— Да?
— Вам известно, что, когда ваши чувства становятся слишком явными, вы замыкаетесь и уходите в себя?
Он все видит!
— А вам известно, что когда вы уклоняетесь от ответа, то отвечаете вопросом на вопрос?
— Это моя профессия. — Он сухо улыбнулся. — А вы не такая податливая, как я думал. Вы пошли в отца или в мать?
— Без сомнения, в маму.
— Ваш отец был счастлив с ней?
— Да. Несмотря на ее болезнь. Папа говорил, что у мамы есть шестое чувство. Когда я была маленькой, то думала, что он говорит о ее музыкальном таланте, а когда выросла, то поняла, что он имел в виду ее сексапильность.
Джаред откинул голову и расхохотался. В тот же момент зазвонил телефон. На третьем звонке он поднял трубку. Вдруг его улыбка исчезла. Что-то случилось.
— Боюсь, наша прогулка откладывается, — сказал он, повесив трубку. — Звонили из местной больницы. Пострадавший при аварии снегохода. Возможны внутренние повреждения. Отвезите меня в больницу, а потом делайте что хотите. Когда я освобожусь, позвоню вам по сотовому телефону, и вы меня заберете.
Пожалуй, Кит испытала облегчение, вовсе не огорчившись, что прогулка отменяется. Теперь, зная правду, она понимала: если Джаред и хотел покататься на санях, то только потому, что любит свежий воздух, а совсем не ради ее общества.
Глава седьмая
Кит высадила Джареда у больницы. Он дал ей денег, и она отправилась в супермаркет купить кое-какие туалетные принадлежности и новые книжки.
Однако ее ожидал неприятный сюрприз. В магазине на доске рядом с другими объявлениями о пропавших детях, собаках и кошках она увидела плакат со своей фотографией. Подпись гласила: «Если вы узнаете эту женщину или у вас имеется любая информация о ней, пожалуйста, позвоните в департамент полиции Солт-Лейк-Сити», и дальше шел местный телефонный номер».
Кит быстро купила все необходимое, вернулась к машине и следующие полчаса бесцельно каталась по долине думая о Лоре и Россе, наверняка уже впавших в отчаяние.
Одно дело — беспристрастно обсуждать свое исчезновение с Дартом, и совсем другое — смотреть на собственный портрет и знать, что Лора добивалась в полиции распространения этих плакатов.
Кит остановилась на минуту у горячего минерального источника и заворожено уставилась на облачка пара в морозном воздухе. Желание позвонить Лоре и успокоить ее становилось все нестерпимее. Что бы ни говорил Дарт, как бы мудро ни звучали его доводы, Кит не могла больше мучить сестру.
Кит нерешительно достала сотовый телефон Джареда. Пока она сидела, вцепившись в аппарат и размышляя, набирать номер или нет, раздался звонок. Кит вздрогнула и выпустила телефон из рук, затем, подняв его с пола, ответила.
— Кит, — раздался голос Джареда, — как вы себя чувствуете? У вас очень расстроенный голос.
— Неужели? — нервно ответила она.
— Где вы?
— У горячих источников.
— Мне кажется, что-то случилось. План Дарта огорчил вас?
Правдивый ответ вертелся на кончике языка. Ей хотелось сказать Джареду, что она собиралась позвонить Лоре и избавить ее от страданий. Конечно, если она не последует совету Дарта, Джаред не рассердится. Однако Кит точно знала: он будет разочарован.
С самого начала Джаред делал все, что было в его власти, старался изо всех сил помочь ей, чтобы она чувствовала себя в безопасности. Как же можно подвести его? Это было бы несправедливо. Особенно теперь, когда полиция может обвинить его в том, что он скрывает информацию и нарушает закон.
— Я немного нервничаю, — призналась она.
— Кит… я понимаю, как вы боитесь встретиться со своим преследователем. Но мы с Дартом будем рядом. Мы не оставим вас одну.
— Я знаю. В-вообще-то я говорю так странно, потому что уронила телефон и испугалась, что вы повесите трубку прежде, чем я отвечу. Вы хотите, чтобы я заехала за вами?
После довольно длинной паузы, во время которой Джаред, видимо, оценивал степень искренности ее слов, он сказал:
— Я бы с радостью ответил «да», но тут еще один неотложный случай. Возможно, я освобожусь не раньше, чем через пару часов. Я позвоню, как только закончу. А вы пока возвращайтесь на ранчо и развлекайтесь.
«Я бы хотела развлекаться с вами, Джаред Бэннинг», — вскричало ее сердце. Кит откашлялась.
— Я купила несколько книг, так что могу последовать вашему совету.
— Не очень увлекайтесь. Я еще не отказался от мысли о санной прогулке, — сказал Джаред, и в трубке раздался щелчок.
Кит вздрогнула. С того самого момента, как Джаред заговорил об этой прогулке, она представляла себе, как уютно устроится под пледом в его объятиях, а сани помчатся в белое безмолвие.
Эта волшебная картина поддерживала в ней приподнятое настроение всю дорогу до ранчо. Но эйфория тут же улетучилась, когда оказалось, что Люси, окруженная собаками, поджидает ее в холле.
Хозяйка ранчо выглядела бы прелестно в чем угодно, но шелковая блузка и сшитые на заказ брюки в сочетании с замшевым жилетом особенно шли ей. Люси поняла, что Джаред не вернулся с Кит, и в ее глазах мелькнуло разочарование.
Надеясь разрядить напряжение, Кит поздоровалась первой и добавила:
— Какой чудесный костюм!
— Благодарю вас, Линда. Очевидно, у Джареда тяжелый больной?
— Да, он сказал, что пробудет в больнице еще пару часов. — Не имело значения, как Кит отвечала. Было ясно, что ни одно объяснение не успокоит Люси. Теперь, когда Джаред поделился с ней, Кит сочувствовала молодой вдове и видела, как она взвинчена и как ей трудно, держать себя в руках. Она дружелюбно спросила: — Ваши дети уже вернулись домой?