Мужа наставить на истинный путь.
Волей небес через месяц иль два
Мужа ее поглотила могила.
"Боже, ты дал, - прошептала вдова,
Более даже, чем прошено было".
* * *
Разведясь с женой, Хиль Триадом
Перешел немедля в протестанты,
Чтоб не видеть больше Виоланты
Ни на этом свете, ни на том.
* * *
Вступи-ка по расчету в брак
И сам узнаешь, что и как.
НА ПЕРЕЗРЕЛУЮ НЕВЕСТУ С КАПИТАЛОМ
Для того чтоб Кларе нашей
Выйти замуж, надо все же
Лет на двадцать быть постарше
Иль на двадцать помоложе.
* * *
"Кто эта дама? Я в сомненье.
Она богата иль бедна,
И здесь имеет ли она
Какое-нибудь положенье?"
Ответ был краток: "Колоссальное
Богатство у нее, сеньор.
А положенье с неких пор
Почти всегда горизонтальное".
* * *
О возрасте Констансы говорят:
Ей двадцать вечером, а утром пятьдесят.
* * *
Ты красива, лгать не буду,
Ты богата, не секрет,
И невинна, спору нет.
Но когда об этом всюду
Ты кричишь до хрипоты,
То поверить трудновато,
Что красива, что богата
И что девственница ты.
* * *
Тебя, безумную девчонку,
За тень свою принять я мог:
Я за тобой - ты наутек,
Я от тебя - а ты вдогонку.
* * *
На Эстеллу статную взирая,
Слишком молчаливую сначала,
Я подумал: "Если бы такая
Женщина хоть что-нибудь сказала!"
Но когда она заговорила,
Статная красавица Эстелла,
Я подумал: "Хорошо бы было,
Если бы Эстелла онемела".
* * *
"Я опять, - вскричала Камила,
Прикусила себе язык!"
"Это ложь, - заметил шутник.
Кабы ты его прикусила,
Отравилась бы в тот же миг".
* * *
Вчера - с нами крестная сила!
Варелу змея укусила.
Но все говорят, что Варела
Здоров. А змея околела.
* * *
Врач объявил: "Сомнений нет,
Больной оставил этот свет.
Он явно мертв". - "Ах, врач, да нешто
Я мертв?" - пришел в себя больной.
А врач ему: "Молчи, невежда.
Не знаешь, так не спорь со мной".
* * *
Скупец (наслал же черт трахому
На левый глаз) побрел к врачу:
"Свой глаз я вылечить хочу".
Гален ответствовал больному:
"Ну что ж, пятьсот дукатов с вас".
И крикнул тут скупец Галену:
"Пятьсот?! Да я за эту цену
Продам второй, здоровый, глаз!"
* * *
"Еда не во вред, - утверждает Хуан,
Богатым, когда позволяет желудок,
А бедным, когда позволяет карман".
* * *
Пришел дон Педро к прачке за рубашкой,
А прачка вся в слезах: "Какая жалость!
Рубашка, - говорит, вздыхая тяжко,
Рубашка-то, дон Педро, потерялась!"
Дон Педро крикнул: "Боже мой, Клемента!
Что слышу я? Пропала ты, бедняжка!
Лишилась ты последнего клиента:
Ведь у меня одна была рубашка".
* * *
Штаны дырявые даря,
Гильермо Бласу говорил:
"Любезный Блас, поверь, что я
Всего два раза их носил".
"Два раза?" - не поверил Блас.
"Клянусь! Вот скажет и сестра:
Семь лет носил их первый раз,
Второй раз - года полтора".
* * *
Скупой Томас (стряслось такое чудо)
Во сне калеке подал два эскудо.
Воспрянув ото сна, решил Томас
Отныне спать, сомкнув один лишь глаз.
* * *
Алькальд * оповестил народ:
"Поскольку в должность я вступаю,
Сегодня на казенный счет
Всех хоронить повелеваю".
"Да ну? - вскричал скупой Томас.
- Уж тут-то руки я погрею".
И, свив веревку, сей же час
Петлю надел себе на шею.
* * *
Скупец, протянувший от голода ноги,
В минуту кончины поджал их в тревоге:
Чем ниже наш рост, как известно издревле,
Тем доски на гроб обойдутся дешевле.
* * *
Слугу искал себе барон,
Весьма желая, чтобы он
Был вдов и ангельского нрава.
Пришел к нему лакей Рамон.
Барон сказал: "Ну что же, браво!
Коль подойдешь по всем статьям,
Я облачу тебя в ливрею.
Женат?" - "Женат, скрывать не смею.
Но ежели угодно вам,
Сеньор, я тотчас овдовею".
* * *
У нас, как в магазине,
Куда ни посмотри:
Все лучшее - в витрине,
Все худшее - внутри.
* * *
"В церковь пойти я хочу
Богу поставить свечу,
Чтобы дождями он щедро
Жаловал наши края".
"Землю вы пашете?" - "Я
Зонтичный мастер, дон Педро".
ЭПИТАФИЯ
Душа сего клеветника
Смутила даже силы ада...
Других подробностей не надо:
Он журналист наверняка.
* * *
"Как эта пьеса?" - "Пьеса ничего.
Но обрати вниманье на длинноты:
Один бы акт я выбросил".
"Ах, что ты! Она и состоит из одного".
* * *
Мой критик, надоевший всем глупец,
В моих стихотвореньях зачастую
Пытается найти строку плохую
И с радостью находит наконец.
А я его труды листаю снова,
Найти желая сносную строку.
Однако так себе и не могу
Доставить удовольствия такого.
* * *
Сатира критике под стать,
Но, как с собаками бывает,
Одна довольна тем, что лает,
Другой бы только всех кусать.
КОММЕНТАРИИ
*
XVI-XVIII ВЕКА
Кристобаль де Кастильехо
Поэт-сатирик. Родился в Саламанке. Воспитывался при дворе инфанта Фердинанда, брата Карла V, а после вступления Фердинанда на престол Венгрии и Богемии (1527) был его секретарем. Выступал в защиту национальных форм испанской поэзии, резко критикуя новую итальянскую метрику, за которую ратовала целая плеяда поэтов.
Диего Уртадо де Мендеса
Ученый, государственный и военный деятель, историк и писатель. Родился в Мадриде. Учился в университетах Гранады и Саламанки. Выполнял ряд важных дипломатических поручений Карла V. Его книга "Гранадская война", о восстании морисков против Филиппа II, считается образцовым прозаическим произведением XVI века.
Бальтасар дель Алькасар
Поэт. Родился в Севилье, там же получил образование. Служил в испанском военном флоте, затем занимал крупные государственные посты. Как поэт проявил себя главным образом в сатирических жанрах.
Франсиско де ла Toppe
Поэт. Родился в Торрелагуне (провинция Мадрид). Учился в университете в Алькала. Воевал в Италии. В конце жизни стал священником. В 1631 году Кеведо купил рукопись его стихов у букиниста и издал. Литературоведу выдвигали гипотезу, что автором изданной книги является сам Кеведо.