Ни брани, ни скрипа колес.

Жить только и можно в Мадриде,

Когда умирает Христос.

* * *

Ни об одном живом поэте

Не слышу теплого словца.

Ты славословишь без конца

Лишь тех, кого уж нет на свете.

Но не настолько по сей день

Я, друг, ценю твои сужденья,

Чтоб ради них без сожаленья

Сойти под гробовую сень.

* * *

Взошел Сельвино

На Парнас.

И две скотины

Там сейчас.

ЭПИТАФИЯ ПРОПОЙЦЕ

Прошу, незнакомец, не лей

Ты слез над могилой моей.

Как в радости, так и в беде

Я был равнодушен к воде.

* * *

Добиться развода с женою и вскоре

В новой женитьбе искать утешенье

Значит стремиться в открытое море,

Уже пережив кораблекрушенье.

НА ЦИРЮЛЬНИКА

Какой цирюльник! Труженик какой!

Пока с сосредоточенною миной

Пыхтел он над одной моей щекой,

Другая снова обросла щетиной.

О ЗЕМЛЕДЕЛЬЦЕ И ЦИРЮЛЬНИКЕ

Мужика нужда приперла,

А цирюльник сыт по горло.

Раз в году крестьянин жнет,

А цирюльник - круглый год.

* * *

Ты у сильных мира просишь мало

И ни с чем уходишь. Лучше впредь

Требуй много, и тогда, Гонсало,

Ты не будешь попусту краснеть.

НА АНГЛИЙСКОЕ ПРОИЗНОШЕНИЕ

От бриттов все погибнут вскоре:

Их ненасытность такова,

Что разом целые слова

Они глотают в разговоре.

Николас Фернандес де Моратин

1737 - 1780

*

* * *

Поведал португалец как о чуде:

"Во Франции все жители подряд

Свободно по-французски говорят.

Поистине счастливейшие люди!

Дворянство наше - этакий конфуз!

Зубрит весь век слова нечеловечьи,

А там на этом чертовом наречье

Болтает бойко каждый карапуз".

Хосе Кадальсо-и-Васкес

1741 - 1782

*

ЭПИТАФИЯ УМЕРШЕМУ ОТ НЕРАЗДЕЛЕННОЙ ЛЮБВИ

Долго сватался я к Камиле,

Но жениться не смог никак

И от горя лежу в могиле.

А поодаль друзья почили

Оттого, что вступили в брак.

* * *

Золотым дождем в свой час

Зевс приворожил Данаю *.

Верю в это, ибо знаю:

Сотни зевсов среди нас.

Гаспар Мельчор де Ховельянос

1744 - 1811

*

* * *

Услышав речь знакомого поэта,

Что женщины нас губят иногда,

Я грустно отвечал ему на это:

"Вы правы, может быть, да вот беда

Покуда я еще в числе живых,

Жить не могу ни с ними, ни без них".

НА АДВОКАТА С ЛУЖЕНОЙ ГЛОТКОЙ

Чтоб защищать, я не ищу статей

Ни в римском праве (глупые забавы),

Ни в кодексах испанских королей,

Написанных для нашей вящей славы.

Все потому, что я усвоил четко:

Не хватит доводов - поможет глотка.

Феликс Мария Саманьего

1745 - 1801

*

НА ТОМАСА ДЕ ИРИАРТЕ

Друг, ты пишешь так бледно и хило,

Что никто бы труда твоего

Не читал, даже если б его

Инквизиция вдруг запретила.

* * *

Франсиско каялся в грехах.

Их отпускал ему монах:

"Женат ли, сын мой?" - "Падре, холост".

"А занят чем?" - "Белю я холст".

"Бели, твой труд вознаградится.

Какие у тебя грехи?"

"Я, падре, согрешил с девицей,

Дела мои совсем плохи".

"О, стыд! К ней ходишь ли сейчас-то?"

"Хожу поныне, но не часто".

"Раз в месяц?" - "Чаще". - "Значит, раз

В неделю?" - "Чаще". - "Ловелас!

Чай, каждый день?" - "Я грешен, знаю..."

"Ответь ясней. Вопрос мой прост".

"На дню три раза там бываю".

"Черт знает что! Не понимаю,

Когда ж ты, сын мой, белишь холст?"

Хосе Иглесиас де ла Маса

1748 - 1791

*

* * *

"Когда меня ты оставляешь часто

Без денег на изрядно долгий срок,

За счет чего живу я, муженек?"

Спросила как-то Роса у Эрасто.

Он ей ответил: "Знать мне не дано".

Тут Роса в зеркало супруга ткнула.

"Сюда смотрись, - она ему шепнула,

Ужель не даст ответа и оно?"

* * *

Один хирург благочестивый,

От жизни ждавший новых благ,

Определить не мог никак,

Что больше принесет наживы:

Всеобщий мир иль пушек гром.

Но, рассудив, что в равной мере

Обязан Марсу и Венере,

Он успокоился на том.

* * *

Меня Камила ножкой пнула ловко.

Я думал, что нечаянно, ан - глядь!

Еще и не опомнился, опять

Моей ноги касается плутовка.

"Уймитесь, ангел мой, - на третий раз

Сказал я непоседливой Камиле,

Уж если бы вы по душе мне были,

Я с первого бы раза понял вас".

* * *

Мне мой должник, известный плут,

Морочил голову так долго,

Что на предмет взысканья долга

Я обратился с иском в суд.

Должник извел на адвоката

Такую сумму, что она

Пяти его долгам равна.

Оригинальная расплата!

Томас де Ириарте

1750-1791

*

РЕЦЕПТ ЗНАХАРЯ

Для твоего, голубчик, исцеленья

От хворости, не знаю сам какой,

Не знаю как, свари себе настой.

Бог весть какие тут нужны коренья,

А может быть, полынь иль череда?

Не знаю, доля их нужна какая.

По скольку раз, не знаю, принимая,

Излечишься, не ведаю когда.

* * *

О, если вас остервенело

Бранит знаток, то худо дело.

Но вдвое хуже, если вам

Невежда курит фимиам.

* * *

Один писатель говорит,

Что он лишь то творит, что знает.

Но здесь добавить не мешает,

Что он не знает, что творит.

Хуан Пабло Форнер

1756 - 1797

*

ЭПИТАФИЯ МОНАХУ

Здесь беспробудно спит брат Анисето.

Он и при жизни делал только это.

* * *

Когда я беден был и наг,

Мне все желали всяких благ,

Теперь, когда я стал богат,

Все разорить меня хотят.

* * *

К посредственным поэтам строг,

Рамой ударился в сатиру

И сотни три прескверных строк

Явил писательскому миру.

Не сокрушайся, друг, что он

Так варварски язык калечит:

Своими виршами Рамон

От рифмоплетства всех излечит.

НА НОВЫЙ ИСПАНСКИЙ ПЕРЕВОД КНИГИ ИОВА *

Иов, век свой влачил ты, скорбя,

Обездоленный, хворый и нищий.

Но изведаешь горе почище:

Аррояль переводит тебя.

Леон де Аррояль

2-я половина XVIII века

*

* * *

Нам ножки показать желая,

Руфина в простоте своей

Шагнула так через ручей,

Что мы узрели кущи рая.

И я сказал: "Волшебный сон!

Какие милые ворота!

Да вот досада: отчего-то


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: