- Безусловно. Как того требует моя арисайя.
- Да, как того требуют честь, долг и снисходительность.
- Кам! Мне было чрезвычайно интересно познакомиться с вами, Талзана, и выслушать ваше мнение.
- Мне тоже, Фамор.
- У вас есть еще какие-нибудь просьбы?
- Только одна: передайте мое искреннее восхищение Пат Барра Сариноме...
Розовое мерцание никер-унна погасло. Встреча завершилась; представители двух высших цивилизаций обсудили судьбу третьей и вынесли взаимоприемлемый вердикт. Блейд вытащил платок и вытер лоб; он был мокрым, как мышь, ускользнувшая от кошачьих когтей.
- Поднимай свою лоханку, Гарри... И никаких вопросов, пока мы не выйдем на орбиту.
* * *
Через час с небольшим они зависли на высоте ста десяти миль над лунной поверхностью, поджидая Дугласа. Первый пилот находился где-то далеко позади и сейчас приближался к спускаемому аппарату, медленно наращивая скорость. В баках самого челнока топлива оставалось ровно столько, чтобы выполнить маневр стыковки.
Нибел сидел, бессильно, опустив руки на колени, но пилота вымотал отнюдь не трудный старт и не предыдущая короткая прогулка по Луне. Он был потрясен, и Блейд понимал его чувства: Гаррисону Нибелу, астронавту и подполковнику ВВС США, довелось лицом к лицу столкнуться с непостижимым. Теперь, когда бы ему ни встретились в околоземном пространстве чужие корабли, он будет представлять в их кабинах людей - таких, как Фамор, или таких, как Защитник восемь - ноль три.
- Они... разные... - вдруг произнес пилот, поворачиваясь лицом к Блейду. - Почему? И почему один говорил, а другой молчал?
- Маленький, в зеленой одежде - местный босс, - пояснил Блейд. Второй, в серебристом комбинезоне - офицер охраны.
- Почему он ушел?
- Зеленокожий хотел показать нам, мне и тебе, что не питает дурных намерений и готов уважать представителей Земли.
"Ложь во спасение", - подумал странник. Его пилоту не полагалось знать, что там, на Луне, маленький координатор говорил не с Ричардом Блейдом, землянином, а с Талзаной, палланом.
- Что же теперь будет. Дик? Они уйдут? Или откроются?
- Ни то, ни другое, дружище. Просто станут вести себя поаккуратнее... - Блейд помолчал. - Это все, о чем я смог договориться, Гарри.
- А... язык?.. Откуда ты знаешь их язык, командир?
- Это давняя история - и довольно приятная. Меня обучила женщина...
- Их женщина?
- Да.
- Красивая?
- Очень.
Нибел мечтательно вздохнул.
- Везет же некоторым...
- Нам всем повезло, Гарри. Если бы я не знал их языка, с нами бы не стали разговаривать.
- Это и есть то личное, о чем не должны знать наши боссы на Земле?
- Да. Ни они, ни Дуглас. Мы провели переговоры на чистейшем английском, и я слово в слово передам их содержание Керку. А ты - ты слушай и запоминай. Может быть, придется...
Блейд неожиданно замолк; что-то заворочалось в его сознании, неясное, смутное, но вполне ощутимое, словно он уловил далекий неразборчивый зов.
- Что с тобой, командир?
В голосе Нибела звучала тревога, и странник вдруг осознал, что сидит, уставившись на свои стиснутые кулаки.
- Ну-ка, Гарри... У нас есть через что поглядеть на тот холмик?
- Конечно. Телескопическая система и камеры...
- Камер не надо. Я хочу увидеть то место собственными глазами.
- Сейчас... - Нибел выдвинул перископический тубус с зеркалами, передававшими изображение от небольшого телескопа, и начал крутить ручку. Сейчас я наведу его, командир... - Внезапно он вскрикнул: - Ух ты!.. Ну и иллюминация! Гляди скорей!
Развернув к себе тубус, Блейд приник к окуляру, жмуря левый глаз. Он видел с огромной высоты знакомую равнину и пологий горный склон на востоке, увенчанный остроконечными скалами, но холмика над сенгаллой уже различить не мог. Каменный бугор словно бы исчез, растворился в потоке дрожащего призрачного света, в гигантской сияющей колонне, которая вырастала прямо из почвы; она тянулась вверх и вверх, скручивалась в огненный жгут, потом сверкнула молнией и исчезла. Вспышка была мгновенной и беззвучной, но Блейду показалось, что он уловил ослабленный расстоянием звук - не то громовой удар, не то рокот чудовищного двигателя. Конечно, то была чистая игра воображения.
Он откинулся на спинку кресла, и ремень, не дававший ему воспарить к потолку, мягко надавил на живот. Итак, Фамор выполнил свое обещание! Эта сенгалла, чем бы она ни была - базой, транспортным судном или боевым крейсером, - покинула Луну!
- Мы видели старт их корабля? - спросил Нибел. - Они ушли? Насовсем?
Блейд покачал головой.
- Не думаю, что это был корабль... во всяком случае, совсем не такой, как наш... И они не ушли, Гарри, просто переместились в иное место, поспокойнее. Туда, куда нам не добраться.
"На Марс, на Венеру или луны Юпитера, - подумал он про себя. - Туда, где мы не сможем им надоедать".
Нибел заворочался в кресле, и странник заметил, как его темные глаза вдруг расширились - чуть ли не в поллица.
- Командир, - с необычной робостью произнес он, - а ты-то сам... ты не... Я хочу сказать, уж больно много ты знаешь... про то, про се и про это... И я подумал, что ты сам...
Внезапно ожил передатчик.
- Командир, вижу вас, - раздался в крохотной кабине голос Дугласа. Расстояние - сто двадцать ярдов. Иду прямо к вашему шлюзу. Готовьтесь к стыковке.
Блейд улыбнулся и похлопал Нибела но колену. n Керк уже близко. Давай, Гарри, работай, и выброси из головы всякую чушь. Я не пришелец из космоса, а такой же человек, как и ты... - Он задумался на секунду и добавил: - Может быть, только повидал чуточку побольше...
Комментарии к повести "Шестая попытка"
1. Основные действующие лица
ЗЕМЛЯ
Ричард Блейд, 45 лет - полковник, агент секретной службы Ее Величества королевы Великобритании (отдел МИ6А)
Дж., 78 лет - его шеф, начальник спецотдела МИ6А (известен только под инициалом)
Его светлость лорд Лейтон, 87 лет - изобретатель машины для перемещений в иные миры, руководитель научной части проекта "Измерение Икс" (упоминается)
Аста, 5 лет - она же - Анна Мария Блейд, приемная дочь Ричарда Блейда; девочка, которую он привез из Киртана, восемнадцатое странствие (упоминается)