– Ммм… Карамельный латте с кучей взбитых сливок. – Пятидолларовое удовольствие, которое она редко могла себе позволить.
Джек поднял брови.
– Взбитые сливки, говоришь? Догадайся, что мне сразу пришло в голову! Тут даже не нужно иметь особой фантазии. Я бы с удовольствием так позавтракал.
– Придется тебе слегка укротить фантазию. По крайней мере, сегодня.
Губы Джека немного дрогнули в улыбке, он дотянулся до ее бедер и медленно провел рукой по стройной ноге.
– Какое все-таки счастье, что ты не модель, рекламирующая купальники.
Девушка фыркнула.
– С чего ты вообще взял, что я модель?
– Я подумал так, когда увидел тебя, мокрую, в вестибюле. – Его рука поднималась все выше, рождая в Лили нескромные желания. – Ты как нельзя лучше подходишь для этого. Стройная, чувственная… Такие, как ты, просто рождены, чтобы рекламировать купальники. Впрочем, без купальника ты еще лучше.
– Спасибо… Но почему ты решил, что Регги пригласил в агентство модель на выходные? Когда никого нет.
Джек пожал своими широченными, будто бы высеченными из камня плечами.
– Вопрос сложный. Я просто никогда не знаю, чего ждать от этого Регги. – Его изумрудного цвета глаза радостно заискрились. – Но он попал в самую точку, когда отыскал тебя. Никогда не думал, что он настолько хорошо меня знает.
Лили улыбнулась, ободренная комплиментом, но все равно ее не покидала уверенность, что, когда дело дойдет до самого процесса работы над новым имиджем Джека, едва ли он останется таким, же милым и добродушным.
– Об этом еще рано говорить. Посмотрим, как у нас с тобой пойдут дела.
Джек придвинулся поближе.
– А чем ты все-таки занимаешься? Что у тебя за работа?
Ее работа? Странный вопрос, если он знает, зачем она сюда приехала.
– Это и есть моя… – Внезапный стук в дверь прервал девушку.
– Регги! – прошептала она, и мгновенный приступ паники тут же сдавил ей грудь. Лили вполне устраивало то, что произошло ночью, но что подумает Регги?
Кто-то еще раз постучал в дверь, уже более настойчиво.
– Мисс Гарпер? Вы здесь?
С облегчением узнав голос миссис Слэттери, она зажала Джеку рот рукой, предупреждающе при этом на него посмотрев.
– Одну минуту, миссис Слэттери, подождите, пожалуйста, – крикнула она, выбираясь из кровати.
Джек не сводил глаз с ее обнаженного тела.
– Я должен спрятаться? – негромко проговорил он.
Лили приставила палец к своим губам, прося его говорить потише.
– Пожалуйста, Джек. Мы с тобой только что встретились. Я не хочу, чтобы она догадалась о наших с тобой отношениях… – Девушка указала на дверь ванной комнаты. – Иди туда.
Он закатил глаза и стал медленно подниматься. Лили натянула спортивные штаны и майку.
Когда Джек исчез в ванной, она поспешила к двери, где ее терпеливо дожидалась миссис Слэттери.
– Мисс Гарпер, я увидела осколки стекла в вашей ванной! – воскликнула она. – Как хорошо, что вы догадались перейти спать сюда.
Лили кивнула, возблагодарив Бога за то, что ей не пришлось врать.
– Нам отключили электричество ночью, и я случайно что-то разбила. Мне очень стыдно, что я оставила осколки на полу. Я бы сразу все убрала, но свет дали, видимо, только ночью.
– Ничего страшного, – приветливо ответила дама. – Я уже об этом позаботилась. Вы покушали что-нибудь? Еда оставалась на столе.
– Ах, да. Джек как раз накрывал на стол, когда погас свет. – Лили не решилась широко открывать дверь, боясь, что Джек в любой момент может выскочить из ванной. – Есть ли новости от Регги?
– Он на пути сюда, мисс. Я хотела сообщить об этом мистеру Джеку, но его дверь все еще заперта. – Серые глаза засветились обожанием. – Он любит поспать.
И не только.
– Спасибо вам за заботу, миссис Слэттери. Я сейчас переберусь обратно. С вашим отцом все в порядке?
– Да, все хорошо, благодарю вас.
– Отлично. Я скоро выйду.
Как только она закрыла дверь, Джек сразу же вышел из ванной. Молния на джинсах была застегнута, но с верхней пуговицей он ничего делать не стал. Хорошо, что миссис Слэттери его не видела!
– Думаешь, мы ее провели?
Лили нагнулась, чтобы поднять свое белье с пола.
– Давай соблюдать хоть какие-то приличия, договорились? Я не хочу, чтобы она думала, будто я могу лечь в постель с первым встречным. И надеюсь, ты сделаешь мне одолжение и не станешь говорить об этом Регги, когда он приедет сегодня.
– Приедет? – Джек выглядел пораженным. – Сегодня? Но зачем?
Лили нахмурилась.
– Думаю, он собирается официально представить нас друг другу и объяснить, чем я могу быть тебе полезной.
– Он опоздал. Мне кажется, мы уже достаточно близко познакомились с тобой вчера, и… – Джек мило улыбнулся, – ты потрясающе продемонстрировала свои возможности.
Опершись рукой о кровать, девушка спокойно посмотрела ему в глаза.
– Честно говоря, Джек, я вчера немного потеряла голову. Секс вовсе не входил в мои планы. Просто… так получилось.
Тот взглянул на нее лукаво и в то же время вопросительно.
– Я предпочитаю, чтобы секс отныне постоянно входил в наши планы, – протянул Джек. Не дождавшись быстрого ответа, он кивнул и добавил: – Хорошо, как скажешь, это полностью твой выбор. Не хочешь пока секса, не надо. Хотя, думаю, нам будет скучно все время гулять по пляжу или смотреть телевизор.
– Нам не будет скучно, – пообещала Лили. – У нас с тобой полно дел. Нужно будет пройтись по магазинам, заехать в пару-тройку салонов, и еще мне хотелось бы как минимум три раза пообедать в ресторане, чтобы.
– Прости, но я что-то не врубаюсь. Ты хочешь сказать, что я буду ездить с тобой по бутикам, салонам красоты и ресторанам, но секса ни-ни? – покачав головой, спросил он. – Ничего не понимаю. Мы же умрем от скуки.
– У нас с тобой будет достаточно дел, уверяю. Скучать не придется.
– Пока я промолчу про магазины. Меня больше взволновало другое. Твоя речь не слишком-то логична. Я имею в виду, если вчера «просто получилось», то почему это не может точно так же «просто получиться» сегодня?
Лили еще никогда не сталкивалась ни с чем подобным за два года работы с клиентами. Крепкий орешек!
– Может быть, потом, когда закончим. Джек нахмурился.
– Секс на прощание?
– Послушай, Джек, я ведь на работе. И спать с тобой сейчас будет не очень-то пристойно, не так ли?
– Это, конечно, твой выбор, но… – Джек преодолел расстояние между ними несколькими быстрыми шагами. – Хочешь знать, что лично я думаю насчет пристойности? – спросил он с игривой улыбкой.
– Дай-ка догадаться. Мне эта паршивая пристойность по барабану!
Он засмеялся.
– Почти попала в точку. Вместо «паршивая» я бы, правда, сказал другое слово. Да и «по барабану» я говорю не часто.
А вот и еще одна причина, по которой ему никогда не бывать образцовым президентом, вздохнула Лили, – разговорная лексика.
– Если ты собираешься возить меня по магазинам вместо секса, я наотрез отказываюсь. Лучше пойду на пляж, – решительно заявил Джек.
Неужели он считает, будто она может купить ему одежду без примерки?
– Но я не могу это сделать без тебя. В его глазах читалось недоумение.
– Не можешь? Почему?
Естественно, многим мужчинам не нравится ходить по магазинам. А некоторые и вовсе это на дух не переносят.
– Это будет интересно, – заверила она Джека. – Если только ты позволишь мне сделать то, что я хочу, то обещаю, что конечный результат тебе понравится.
Джек покачал головой, взгляд медленно скользил по ее телу.
– Давай договоримся так: за день походов по магазинам ты мне даришь ночь любви.
– Посмотрим. – Лили подошла к двери. – И не переживай насчет кофе, миссис Слэттери позаботится обо мне. Хорошей тебе пробежки. Увидимся за завтраком, когда сюда подоспеет Регги.
– Отлично, – усмехнулся мужчина.
– Продолжай в том же духе, и тогда наша совместная деятельность доставит тебе удовольствие, Джек, – открыв дверь, Лили ободряюще улыбнулась.