конченную поэму, своего рода муназаре. В прозаическом предисловии
автор сообщает, что написал ее под влиянием известной M антик ат- тайо
'Аттара и в подражание этому произведению. Тема Мантик ат- таир—-
сравнение суфиев различных категорий, характеристика их путей и
методов в достижении таухида, причем отдельные типы суфиев аллего-
рически изображены в виде разных птиц. Шахиди ставит себе ту же
задачу, но вместо птиц берет разные части лица красавца: локон, ро-
динку и т. п.
Следует отметить то обстоятельство, что Шахиди вполне ясно со-
знавал, какие затруднения возникнут на его пути, если традиционные
образы он использует не в обычном их значении. Во избежание недо-
разумений он снабдил свою поэму пространным предисловием на пер-
сидском языке
32 , где точно
определяет значение своих терминов.
«Лицо, — поясняет он, — означает возлюбленного, который озаряет со-
брания их (т. е. суфиев.— Е. Б.) словно светоч». Локон — означает
стремящегося к таухиду влюбленного, которому открылась сущность
тайны единства, причем он не может удержать ее и невольно, словно
Мансур (т. е. ал- Халладж), восклицает «Я — Истина»
33 .
Нельзя не признать, что сравнение выбрано довольно удачно и до
известного предела может быть проведено. Но лишь до известного
предела, полного соответствия мы здесь все- таки не найдем, и в этом
и сказывается слабость нашего автора по сравнению с освященной
веками суфийской традицией. Не буду, однако, вдаваться сейчас в
полный анализ этого произведения, это отвлекло бы нас в сторону от
нашей основной цели.
Сейчас, в заключение, замечу еще только одно. Мы проделали
сравнительно небольшую работу, рассмотрели весьма малую часть того
обильного материала, который дает нам в распоряжение суфийская
поэзия. Несмотря на это, результаты не замедлили сказаться. Мы сра-
зу же почувствовали под ногами твердую почву и можем с уверенно-
стью высказать суждения, которые без этой работы висели бы в возду-
хе, ничем не обоснованные. Это достижение показывает всю необходи-
мость продолжения работы в намеченной плоскости. Каждый дальней-
ший шаг приведет к новым завоеваниям, и в конце концов мы получим
хороший и верный путеводитель, который предохранит нас от опасности
сбиться с пути и погибнуть в зыбучих песках темных аллегорий пер-
сидского суфизма.
31 Рукопись Аз. муз., Nov. 29 < В Î8İO>.
32 Сама поэма написана по- турецки.
33 Рукопись Аз. муз., N ov. 29 < В 1810>, л. 363а.
СЛОВАРЬ СУФИЙСКИХ ТЕРМИНОВ
МИР'АТ- И 'УШШАК
Т ек ст
<^Публикуемый ниже текст подготовлен Е. Э. Бертельсом по руко-
писи Азиатского музея, Nov. 28, представляющей собой список аноним-
ного недатированного словаря суфийских терминов под названием
Мир'ат- и 'ушшак. Оригинал рукописи в настоящее время утерян, Е. Э. Бертельс расшифровал весь текст на основе сличения с другими
аналогичными словарями и расположил слова в строгом алфавитном
порядке, пометив, на каких листах рукописи они находятся. Как видно
из текста статьи «Локон и лицо» (см. выше стр. 113, прим. 4), им был
подготовлен также текст другого словаря суфийских терминов по ру-
кописи Азиатского музея, Nov. 29 < В 1810>. Эта работа Е. Э. Бертель-
са утеряна. Е. Э. Бертельс намеревался исследовать суфийскую терми-
нологию с привлечением текстов нескольких словарей суфийских терми-
нов, пользуясь методикой, примененной в статье «Локон и лицо». (Ср.
выше, стр. 112, Î24, 125). Эта статья является как бы ключом к пользо-
ванию публикуемым здесь текстом Мир'ат- и 'ушшак. — Ред.у>.
з *Ц
v
T
Α* JA!
jl
12G
b j ^ b ^SCJ OX« J
Ul
oij ^ j -^ С·**« ! f ^ ^ j ^ j l
J J^- ya.2^ <£**- * bj£s>. ^J^- «İ (JIÄ. J ^ LJUUJ cS'Jj j l ,à-
.J j o l e in i i?jİLvj оЛг· ^Jİ J O«l d^4^*w
j l oUL^I Î- U^'I j o l j Lxl İJAA« j l ^ ^
< — л ·*'' (V х - * <3^^ J с » o l i ^J\
^ j\ JJ£ AJ& *üâjx^ j JJLJUJ o l i (j!Al?l j ^ l UiT j ^ д5" c ^l ^ J ^ ο ι - ·
J trf
127
ДДП
J o\ oU^Vl jLy5»j Ja j ôbcj
OU ol>>
Li JS\ ÏJJ (J
^ jl
jb
JtP'
JU
л 5 ч Л ^j- * Jjl
j j cob jl o
*
Oİ j
LT* J'
ji ^4- ji· £- \A~ j jl ^ΚΊ ^1- ^1 4 / r* J j^b kjU
Ä^* J Jf
j (5İ c^o j (j^A j
j l
u. 3
J JUîl J OlÂv? J** \J «Uli
128
k** J
J is*- * d^
3 "* J' ^
jl j
«Jjl
j О ы CJjl «Ц} I j& Χα>*3 CJX J Ô^LCO (3_>r- ·^
i j vHU ^ b д5" JUu ^JU jj:>l» j ^ 4.5^
ОЦ;
(3^^ * *J (··> J » j
JljT Jjl
LJ JJ- ^? Ь С л м» 1 if* JJ&& ^1^1 j l
03^ cu^^i о j I iSyui ü'j ^
cJjl «^JJ c^b-^^ *"•^ oli
j
4 ^ *
u>ol^ J j ! p+J Лч^Ь ^wii д^о (JU JI - U JU ^ Л ^ J I j Jljil j JUiİ c^
jAJ Ij^J ^ j Ij^J A^A«! j C^ A ) ^! ^ £ , j^5 j (ftjJiAH» J L/
*U J J i c~«! ^îü ^W"' c3^^' J
. . .
CJJJO J\ IJ*M j oily? j l ^JL^J^ ciUeJ'l jLx
o l i p*w\ 4j
o
j ! ^Jo (^j- «l fc- iji^- « u i ^j Us oL· cJlya.j| jl^£İ 4j {j^fji c*« l /Pl^ j l OjLi-
^ * b
E. Э. Бертельс 129
'Γ J
^t·* cj\ ïjJil
Ä 3
^ 1 j
J (Jj- ^ ij£ ** 3 ^Îİ
*- · · & ^J
jjj j
уь >fc c^
*o O>jJ
Sji Jlsu
Λ- ib
(3**
^ *^У IjôJ^i OjJi
130
ο>·^ 5 cJU,^ ^ >L
ä a^^ * ^„y
o li L * iJjİJj >j£- j olsj! Oj.5 jb JJLJJJ
J CoJs.1 J
j LJİ c^îj ^\ j Cs
?*« J
а L
)\f\
JUUİ J
^- f^lj o! i
3 ύ^ J
l ôJ0L£ J A^j
*bÎL3 j
j o
f-3 y>
9*
^j-° J . <- ^г^
131
Jt».
OJJLJM
.τ
132
<AJ
j ^^^
j ^у^Ь
^ J '
oi j
t>^ b
*j£S JJJÜ Cj^ysj £jj£ ^J^x Oj.b j д ^ «- ^^ сЯг^ - ί^ ^V ώ>^ J
J (J*JJ - 9 <^>" JJ^
9 Ч Ъ - * J Oll^ J JUİİ J jiff JJ^? i- ^lj- * J
^- * О UJ I ^ J $j tjij ^ bXZ+Jil ^ЯАХ< JP"^ IA J Л» *Ч r< *
6 j^4 J
^ ' J C^LJ (JUJI JAJ ^ Cu>\ JZ- Λ Cj|Sw« İ UtÛJİ
ss*jl
J
^
A*.
сЦ}1« / Jo».A ^J -UJJJ
J
4JUt
J
m .
üb· jl ,Ρ"Ί
^1 J
134
ji ^ ^ y J^ ^л oU? o^b £j| % ^ ù^b j*^f· j·^ (U^
Ô J-^I
*
~ .^y j
UJi )i> L ^ l ' 11 ο ι ^ AAI ^ fia! ^ c- 2Jte. Ji* ^jo c- Jipb 4İ""
«ÜİL·
/ Ik ^ J^J JA J C
x^»J!- b ^J 0
x^»J U J
j U
<kj
Ul U'
'Jl.Jb! ^ Ä * Jb ajf
61
j
J <Ц|1
j
II4J j
j^ilj^ <ij (не £~£у ли?- Ε.Б.) <- ~~
y.
C-^
<^J
J^JJ
j oli jl U*J
A.?*
J U^A^i? J
öjl}\ J iş^kJI iJiUJI
«Uli*« ôUtJ
£ftjf- J {^J^" ^ J *— Â î j J rJ J Jlsw j Jak jl C~J JUl^l j ljT ОЦ- f- J^ ^ь jl j plZs. ÙXJ * A jl j
ob
J >j+i ^T j
b jl
^ j '
136
JjjT V Aj
c\j j \
-Uîl
\j ДЛ1 1 cS>«» U
Jl5 Ui" *ml
\J
Juil
jl j jLi- l
ο Ij
tjjl *^ 5wj ^ l J
^ (<*
4 О ь
oli ol ^AJIA^ J - Lib ÄXJU' dJllU J
fe jle J eri** -3 jM·· ^^ jl ^ Ь
jdJÜL*
j dj)
b JJÜJJ
Д4 \jiji #
137
AJİ
jUl ^j> j jb JJ *«GlkjUi
1 2 » ^ ^ Ь J U ôl^fj ji «^ -UJ^5" IJ dlîL· Jlf-ljJ
Ji ôT |.jljJ jl