В понедельник утром в Академии Блура появился новый ученик. На нем был синий форменный плащ, говорящий о том, что он зачислен на музыкальное отделение. Чарли впервые увидел его на общем сборе. Студентам этого факультета разрешалось иметь собственный оркестр, и сегодня друг Чарли — Фиделио играл на скрипке. Он помахал Чарли смычком в тот момент, когда музыкальный руководитель, доктор Солтуотер поднялся на сцену.
— Кто это? — услышал Чарли голос над самым ухом.
Он оглянулся и увидел худого паренька, на несколько дюймов выше него самого, с длинными, влажными на вид волосами и аквамариновыми глазами.
— Ты о ком? — не понял Чарли.
— О мальчике со скрипкой.
— Это Фиделио Дореми, мой друг, — ответил Чарли.
— Вот как? А он хороший скрипач?
— Замечательный! Кстати, меня зовут Чарли, — представился он.
Доктор Солтуотер поднял руку, призывая к тишине, и оркестр заиграл.
Через полчаса новенький остановил Чарли при выходе из класса, и вручил ему письмо. Беглого взгляда было достаточно, чтобы понять, что это официальное послание из канцелярии Блура. На гербовой бумаге, украшенной виньетками, выделялись слова, написанные крупным, красивым филигранным почерком:
«Чарли Бон, учащийся музыкального отделения Академии Блура, официально назначается куратором — наставником нового ученика, Дагберта Эндлесса. Вышеозначенный куратор обязан показать ему все помещения, которые нужно знать студенту музыкального факультета второго года обучения. Также он должен подробно объяснить Дагберту все правила, устав и распорядок дня Академии, и, кроме того, передать ему в обязательном порядке всю информацию, относящуюся к форменной одежде и музыкальным инструментам. Если Дагберт Эндлесс нарушит хоть одно из правил Академии Блура, Чарли Бон будет нести за это персональную ответственность. Подпись — Директор Академии Доктор Блур».
Чарли судорожно сглотнул.
— Дагберт Эндлесс это я, — приветливо объяснил мальчик, показывая на свое имя в тексте.
Чарли, совершенно сбитый с толку, растерянно смотрел на новичка:
— Я не могу понять — почему они выбрали именно меня?
— Потому, что ты особо одаренный, как и я, — терпеливо постарался объяснить Дагберт, — я совсем не разбираюсь в музыке, хотя не отказался бы играть на ударных инструментах. Ну, а как насчет тебя?
— Я? Ну, в общем, да, играю на трубе, — Чарли немного успокоился. Он удивился, что мальчик настолько опоздал к началу учебного года. Прошла уже половина второго семестра.
— Я прибыл с Севера, — сообщил ему Дагберт, — с Крайнего Севера. Меня отчислили из Академии Лота.
— За что? — немедленно заинтересовался Чарли.
— Да так, обычный утопленник. Утонул один из учеников, — беззаботно стал рассказывать мальчик, — конечно, не по моей вине, но ты знаешь этих родителей… Они искали виновных, и кто-то указал им на меня, — Дагберт понизил голос, — ну, ничего, ему недолго осталось…
— Кому?
— Доносчику.
За этим разговором они не заметили, как достигли главного зала. Чарли так сильно хотелось узнать все в подробностях, что он совершенно забыл о правилах:
— А что произошло потом?
— Соблюдайте, пожалуйста, тишину в зале, Чарли Бон, — сделала ему замечание одна из старост Академии, веселая жизнерадостная девушка, которая редко задерживала нарушителей дисциплины.
— Иди сюда, здесь нас никто не услышит, — прошипел Чарли в самое ухо Дагберту и потащил его за рукав к двери, над которой были вырезаны крест-накрест две трубы. И только оказавшись в комнате за закрытыми дверями, Чарли с облегчением сказал:
— Хорошо, что сегодня дежурит Фиона, а не Манфред Блур.
— А чем тебе не нравится Манфред? — Дагберт бросил на Чарли такой неприязненный взгляд, что мальчик пожалел о своей откровенности.
— Ерунда, не бери в голову, — Чарли поскорее сменил тему и начал объяснять, что они находятся в голубой гардеробной — раздевалке, предназначенной для студентов музыкального отделения.
— Те, кто учится на театральном отделении, носят фиолетовые плащи, над дверью в их гардеробную расположены две маски — Драмы и Комедии, ну а там, где скрещенные кисточки, факультет художников. Они одеваются в зеленые плащи. У каждого отделения своя столовая, но учимся мы вместе, кроме специальных занятий по музыке, живописи и театральному искусству.
Вокруг Дагберта постепенно собралась толпа любопытных. Ребята засыпали его вопросами. — Откуда он приехал, из города, или нет? Почему именно сюда? Что он делал раньше?
Чарли заметил сидящего в углу Билли Грифа. Как только малыш увидел Дагберта, он испуганно взглянул на Чарли и выбежал из комнаты. Дагберт, в свою очередь, мельком глянул на маленького белокурого мальчугана, прежде чем начать отвечать на вопросы. Он ни словом не обмолвился о том, что рассказал Чарли совсем недавно, зато охотно поведал собравшимся, что живет один в комнате над рыбной лавкой.
— Как видите, я даже стал похож на рыбу, — он хитро, со значением улыбнулся Чарли.
— Странноватая рыбка, — прошептал Фиделио Дореми на ухо Чарли.
Чарли усмехнулся. Дагберт заметил, как Фиделио что-то тихо говорит Чарли, и улыбка сползла с его лица, а глаза внезапно стали такими ледяными, что Чарли зазнобило, а по спине побежали мурашки.
— Следующий по расписанию урок английского, — разрядил обстановку Чарли, — пойдемте лучше на занятие в класс мистера Карпа, а то опоздаем.
— Тебе это должно понравиться, не правда ли, Дагберт? — насмешливо фыркнул Фиделио, — карп — неплохая рыбешка.
Дагберт смерил остряка презрительным взглядом.
— Показывайте дорогу, — приказал он.
Оливия Карусел.
Они покинули синюю гардеробную и стали пробираться через разноцветные группы учеников, одетых в синие, зеленые и фиолетовые плащи, и спешивших кто куда, как муравьи в муравейнике.
Мистер Карп был довольно упитанным и румяным мужчиной среднего возраста. Его полную фигуру всегда обтягивал модный полосатый жилет и элегантный серый костюм. Чарли Бон постоянно его раздражал, и не только из-за спутанных волос, похожих на воронье гнездо. Его мысли вечно витали неизвестно где, он часто думал о чем-то своем, пропуская речь учителя мимо ушей. Иногда Чарли отвечал на вопрос так глупо и невпопад, что весь класс долго надрывался от смеха.
— Ты, новенький, сядешь там, — сказал он Дагберту, — да, совершенно правильно, рядом с Чарли Боном. Мне уже сообщили, что он твой куратор и помогает тебе освоиться на новом месте. Хотя, если бы спросили меня, я бы ответил, что ему самому не помешает наставшие, — Мистер Карп рассмеялся над собственной шуткой, в то время как остальной класс хранил молчание.
Дагберт сел за парту рядом с Чарли. Сидевший по другую сторону Чарли, Фиделио выразительно повел бровями и закатил глаза в притворном ужасе. Гремя придвигаемыми стульями, ребята, наконец, уселись, и начался урок грамматики и пунктуации.
Весь остаток дня Дагберт ходил за Чарли, как привязанный. Чарли понимал, что Дагберт в этом не виноват, но его личная жизнь вскоре могла оказаться под угрозой. Так, во время перерыва к Чарли подошли его подруги Эмма и Оливия, но дело приняло совсем дурной оборот, когда Оливии показалось, что от Дагберта пахнет сырой рыбой. И хотя Чарли сначала предположил, что запах поднимался из кухни, теперь он был полностью уверен, что Оливия абсолютно права. Реакция Дагберта на заявление Оливии застала Чарли врасплох:
— А мы думаем, что от тебя омерзительно несет дешевыми духами, правда? — он подмигнул ошарашенному мальчику, который уже открыл было рот, чтобы возразить ему, но Дагберт продолжил:
— А еще мы считаем, что вы обе выглядите, как неряхи, взять хотя бы ваши нелепые прически, — и он подтолкнул Чарли локтем.
— Я так… я совсем так… я не… — тот начал заикаться и что-то невразумительно мямлить от волнения.
Эмма уставилась на Чарли в смятении, потеряв от возмущения дар речи, в то время как Оливия взяла ее под руку и с достоинством ответила:
— Можешь не стараться. Мы поняли, на чьей ты стороне, — и она увлекла Эмму прочь. Пройдя пару шагов, Оливия обернулась и с презрением добавила:
— Я всегда знала, что ты предатель, Чарли Бон. Предатель и лжец!
Чарли хотел было бежать за ними и все объяснить, но обидные и несправедливые слова Оливии остановили его. Неужели она и правда всегда считала его обманщиком? Он, молча, наблюдал, как девочки гуляют по парку. В фиолетовом плаще, красном платье и черных колготках Оливия выглядела как угодно, но только не неряшливо. Из-под маленького черного бархатного берета выбивались непослушные пряди каштановых волос с золотистым оттенком. Даже Эмма выглядела сегодня очень элегантно, ее белокурые волосы были аккуратно уложены в красивый высокий узел. Чарли уже хотел подойти к ним и сделать комплемент, когда Дагберт сделал веское замечание, остановившее и этот порыв:
— Пусть идут, куда шли. Знаем мы этих ветреных пустышек и зазнаек.
Габриэль Муар в обиде на Чарли.
— Прекрати говорить «МЫ», — вышел из себя Чарли, — мое мнение существенно отличается от твоего. И эти девочки вовсе не пустышки.
Дагберт пропустил его слова мимо ушей:
— Ты обещал показать мне Алый замок. Отсюда видны его стены. Пошли, посмотрим.
За деревьями в дальнем конце парка действительно виднелись кирпичные стены замка, вернее то, что от него осталось. Трудно было представить, что эти руины когда-то были величественным дворцом, где жил Алый король и его придворные. Иногда Чарли находил здесь убежище, но в то же время в этом месте у него всегда возникало необъяснимое чувство тревоги и опасности, словно эти великие стены хранили в себе воспоминания о тех ужасных временах, когда дети Алого короля ополчились друг на друга.
— Иди вперед, — сказал Дагберту Чарли, я тебя догоню. Мне надо кое с кем поговорить.