– Отвяжись-ка, голубушка! – холодно прошептала Алана. – Сомневаюсь, что, слизывая все подряд с глянцевых страничек, ты когда-нибудь дозреешь до понимания истинной элегантности.
Алане посчастливилось сидеть за ужином далеко от старшей кузины Денби, но зато близко к Александре Радклифф. Она видела Алекс не часто, но всякий раз, встретив, удивлялась разительным переменам, которые происходили с этой стройной черноволосой женщиной, становившейся все утонченнее и элегантнее с каждым годом. «Самое загадочное создание, что мне когда-либо доводилось встречать», – сказал однажды об Александре старший брат Аланы Киран. И она полностью согласилась с этим мнением. Алекс Радклифф обладала почти неземной красотой, что неизменно подчеркивалось безупречным выбором наряда.
Хартманны действительно оказались очень милы.
Напротив Аланы посадили Саймона Радклиффа, и он на протяжении всего ужина упрямо смотрел на свою подругу, и только на нее. А по окончании ужина он ни на шаг не отступал от девушки, так что можно было подумать, что пора, когда Алана защищала своего безответного друга, отошла в прошлое и настало его время возвращать долги. Так, во всяком случае, Алана расценила столь преувеличенное внимание и не возражала против него, потому что присутствие некоторых особ сильно смущало ее. Лишь однажды она сказала:
– Ты вовсе не обязан меня опекать.
– Я знаю, что ты самая отважная девушка напланете, но, поверь, для меня честь находиться рядом с тобой, – взволнованно проговорил молодой человек.
– Могу я поухаживать за твоей дамой на правах хозяина? – спросил появившийся откуда ни возьмись Гай Радклифф и невзначай оттеснил от нее Саймона.
Тот безропотно уступил своему кумиру девушку и неприкаянно отошел в сторонку.
– Непонятно только, зачем вам это? – набравшись дерзости, проговорила Алана, стараясь не смотреть на Гая, когда под нарастающие звуки музыки он привлек ее к себе для медленного танца.
– Что ж тут непонятного? – весело отозвался мужчина. – Саймон узурпировал самую прелестную девушку на этом ужине. Мне показалось это несправедливым, даже если иметь в виду характер ваших с Саймоном отношений.
– Нашим отношениям больше приписывают, – возразила Алана. – На самом деле они все те же, какими были в первом классе. Мы с Саймоном друзья, старинные, верные, но только друзья.
– Вы так энергично внесли ясность, Лана. Вас задевают эти невинные толки? – насмешливо спросил Гай Радклифф.
– Мне не нравится то, что эти толки получили такое распространение, – заявила девушка.
– В долине и не может быть иначе, – философски заметил он.
– В долине поговаривают не только обо мнеи Саймоне, но также и о вас с Виолетт Денби, – сообщила Алана.
– Не обращайте внимания. Иногда самые нелепые слухи имеют весьма рациональное объяснение, – сказал Гай. – Ваш же с Саймоном случай совершенно иного рода, поскольку Саймон искренне и беззаветно любит вас. Поверьте мне, Лана. Говорю это как его преданный друг.
– Как вы можете говорить это с такой уверенностью? – недоуменно произнесла девушка, внимательно всмотревшись в лицо мужчины.
– Мне известно это наверняка, дорогая соседка, – убежденно ответил он. – Вас обоих я знаю не первый день. Притом своего кузена знаю очень близко. И пусть он ничего не говорил мне открытым текстом, да и кто я такой, чтобы он стал мне признаваться в таких вещах, но ответственно берусь заявить, что он влюблен в вас, Лана, до безумия… И как вы можете не замечать этого?
– Поверьте, мистер Радклифф, тут вы ошибаетесь, – сконфуженно пролепетала Алана, пряча глаза.
– Тут нечего стыдиться, дорогая моя… Подумать только, я и не представлял, что вы можете так краснеть. Но от этого вы еще соблазнительнее, дорогая моя.
– Прекратите потешаться надо мной, мистер Радклифф! – проговорила в негодовании Алана и прервала танец, – Уж не думаете ли вы, что я намерена соблазнить вас?! – гневно процедила она.
– Что вы, милая?! Бросьте! Какая чушь! Разве ж я это сказал? – недоумевая, развел руками Гай Радклифф, продолжая невозмутимо улыбаться. – И уж точно не собирался вас обидеть. Мне лишь показалось, что вы достаточно выросли, чтобы принимать такие комплименты.
– Говорите их своей Виолетт, она всегда готова к ним.
– Что вас заставило прийти к такому выводу? – мирно спросил Гай.
– Она помешана на любовных романах, – обличительно проговорила Алана.
– Виолетт Денби читает любовные романы? – переспросил Гай. – Как мило… Подумать только… А вы, насколько я понял, таким сортом литературы не увлекаетесь. Предпочитаете реальные романы придуманным?
– Ни на те, ни на другие у меня времени нет, – раздраженно отозвалась она.
– И напрасно… Вы так молоды, свежи, красивы… Простите, я не хотел вас смущать, – самого себя оборвал Гай. – Похоже, вы не готовы к тому, что вас все считают самой красивой невестой в долине.
– Так уж и все? – усомнилась Алана.
– Не все, конечно. Как всегда, без завистников не обходится. Но очень многие, и я в их числе. Но боюсь, если я разовью тему своего благожелательного к вам отношения, вы это не одобрите.
– Не одобрю, – пробормотала она.
– Я это понял, мисс Кэллахан. Поэтому скромно умолчу.
– Умолчите о чем, Гай? – полюбопытствовала девушка.
– Вы меня испытываете? – спросил он и рассмеялся. – Но никогда не судите строго мужчину, которому просто льстит погреться в лучах вашей красоты и юности.
– О чем вы говорите? – простодушно спросила Алана.
– Милая моя Лана, я чувствую себя змеем-искусителем, пытаясь извлечь вас из вашего маленького уютного пасторального мирка. Скорее всего, я просто не имею на это морального права. Мне следует смириться с тем, что мы никогда не сможем понять друг друга… Вы очень хорошо танцуете, мисс Кэллахан. Спасибо, что составили мне пару, – официально поблагодарил он и галантно склонил перед ней голову. – Позвольте вернуть вас Саймону. И простите, если ненароком смутил вас и рассердил своей неосторожной болтовней. И… – начал он, но задумался, а после паузы продолжил: – Прошу вас, будьте осторожны, дорогая.
– Что вы имеете в виду? – удивилась девушка.
– Просто будьте осторожны со здешними людьми.
Сад в фамильном поместье Радклиффов был необыкновенен, восхитителен в любое время года и суток.
Гости постепенно перебрались из дома на просторную веранду, а затем разбрелись по саду.
Алана медленно брела по тропинке в одинокой задумчивости, приостанавливаясь возле пышных кустарников с тем, чтобы утопить носик в бутонах и вдохнуть колдовские ароматы.
– Иди сюда и садись! – вдруг услышала она повелительный голос Гая Радклиффа.
Алана подняла голову и увидела его сидящим на скамье под развесистым деревом.
– Чудесный вечер, согласна? Но ветерок коварен.
– Коварнее вас? – спросила Алана.
Гай рассмеялся, но ничего на это не ответил, а только еще раз указал на место возле себя.
Алана присела на край скамьи вполоборота к нему.
Гай широко улыбнулся и неторопливо проговорил:
– Как же ты похожа на свою мать!
– Хотелось бы в это верить, – скромно отозвалась Алана. – Мама была замечательная. Все в округе обожали ее… Вы хотели мне что-то сказать, мистер Радклифф? – тихо спросила она.
– Лана, я знаю тебя еще с тех пор, как ты была совсем крохой… Очаровательной золотоволосой крохой. И по праву старшего хочу сказать тебе: никогда не придавай значения слухам. Верь собственным суждениям, а не тому, что говорят другие.
– О каких слухах вы сейчас ведете речь, Гай? – деловито поинтересовалась девушка.
– Я говорю о том, что тебе приходилось слышать обо мне, но не от меня, – деликатно ответил мужчина и откинул прядь пшеничных волос, упавшую на ее лицо.
– Хорошо, Гай, договорились, – смущенно пробормотала она, намереваясь встать со скамьи и ретироваться, но Гай Радклифф настойчиво удержал девушку за запястье.
– Давай еще кое-что проясним, – спокойно проговорил он.
– Что именно? – напряженно осведомилась она.