Янош выглядел, как обычно, опасно. Ростом меньше меня, однако казался в два раза массивнее. Мышцы рук заполняли даже широкие рукава его облачения. Тёмные глаза, чёрные волосы, смуглая кожа — казалось, он рождён для того, чтобы идти по улице, будто та принадлежит ему.
Свинопас, сын торговца и служанка постоялого двора. И Лиандра. Одна она, казалось с самого рождения, была предназначена для этого пути.
— Мы услышали о чудесной нити и надеялись, что через неё выследим тебя, — продолжила Лиандра. — Наряду с этим чудом мы также узнали о том, почему богу пришлось вмешаться, и мы узнали о грифоне. Все в городе — так нам говорили все, кого мы спрашивали — предполагают, что животное будет казнено. Но до сих этого ещё не случилось.
— Странная идея, если спросите меня, — заметил Янош. — Казнить животное! Животное делает то, что делает. Я бы сказал, казните смотрителя за животным.
— Он герой, он остановил грифона, прежде чем тот смог нанести больше вреда, не забывайте об этом, — заметила Лиандра.
До сих пор я не рассказывал ей о странном разговоре в храме. А о визите к эмиру она знала только официальную версию. Не знаю, почему я не сообщил больше, может боялся выставить себя дураком в её глазах, если заговорю о старом пророчестве или о разговоре со священником, которого я считал самим богом. Но нет, я не был честен с самим собой. Я любил Лиандру, в этом не было никаких сомнений. Но мои глаза были устремлены на одну намеченную цель — её задачу, её миссию. Если я расскажу ей о трёх советах, которые должен дать, согласно пророчеству принцессы, я знал, что она использует это, чтобы приблизиться к своей цели. Я не имел ничего против, пока советы будут стоящими. С тех пор, как я проснулся, я часто об этом думал.
Какой совет дать мне будущей калифе?
Я заставил свои мысли вернуться к словам Лиандры. К грифону.
— Ты заинтересована в грифоне?
— Он мой геральдический зверь. Я ещё никогда не видела живого. По крайней мере, я хочу взглянуть на это животное. И да, если это возможно, я хочу его приобрести.
— Я слышал, что его крылья подрезаны, пройдёт много времени, прежде чем он сможет снова летать. И более, чем сомнительно, что он позволит тебе взобраться ему на спину.
Я вспомнил грифонов, которые пролетели вчера утром мимо дорожной станции. Как я буду себя чувствовать, привязанный к земле, если Лиандра будет летать там на верху?
— Легенда гласит, что даже на земле они бегут быстрее лошадей, — заметила она. Но я знал, что она хочет взлететь. Кто из нас не мечтал об этом?
— Давайте сначала посмотрим, там ли он ещё. Может бедный зверь так изувечен, что было бы милосерднее его убить, — промолвил я.
7.
Грифон
в
нужде
Было вовсе не так-то легко увидеть это животное. После того как грифон чуть не убил эссэру Файлид, он стал ещё большей сенсацией, чем раньше. Когда мы приблизились к рыночной площади, я увидел, что часть площади оцеплена тяжёлой пеньковой верёвкой. Столбы, между которыми была натянута верёвка, были вбиты между каменными плитами в землю, а на каждый из них был прикреплён грубый рисунок происшествия: грифон, растерзывающий молодую женщину и своими когтями вытаскивающий кишки из вспоротого живота.
— Заплатите всего одну медную монетку, и вы сможете взглянуть на жестокого зверя собственными глазами! — хрипло кричал мальчик. — Только одна медная монетка, и вы увидите зверя, который убил Надежду Газалабада! Лишь одна медная монетка, и вы сможете содрогнуться в страхе при его убийственном облике!
В другом месте была отгорожена территория поменьше. Там в сопровождении барабанной дроби певец объявлял о случившемся, указывая палкой на грубые рисунки, размещённые на большой доске. Он в ужасных подробностях описывал то, что случилось с Файлид.
Не знаю, почему я так удивился. Я не мог ожидать ничего другого от этого города. Инцидент случился не так давно, всё же он уже принял эпические масштабы. Грифон растерзал бедную дочь эмира почти на тысячу кусочков, а чудо Сольтара заключалось в том, что священнику пришлось пришивать конечности нитью, которую ему для этой цели принёс таинственный незнакомец.
К моему ужасу я обнаружил на рисунках самого себя — зловещая фигура в чёрной мантии. Один из рисунков показывал область глаз, и в глазах были видны звёзды.
Одно было хорошо: эту угрожающую фигуру никто не сможет связать со мной.
— … и так Ангел Смерти протянул хирургу небесную нить, чтобы принцесса смогла избежать смерти, — кричал мальчик громким, хриплым голосом, перекрикивая собравшуюся толпу людей.
— Ангел Смерти, хм? — спросил Янош, бросив на меня ухмыляющийся косой взгляд. — Я считал, что кличка Тёмная Рука не так плоха, но должен признать, что эта звучит лучше. Так возвышенно.
Если бы я действительно был Ангелом Смерти, то мой взгляд, несомненно, проник бы за врата Сольтара.
— Боже мой, — сказала Зиглинда. — Вы видите эту толпу? Её проводят в ряд мимо бедного животного… Должно быть их здесь сотни! Медяк с человека… Владелец аттракциона сделает целое состояние! Какой обмен меди на серебро и серебра на золото?
— Думаю, как и у нас. Сорок медяков — одна серебренная монета и двадцать серебренных — одна крона, — ответил я.
— Значит восемьсот медяков — одна крона… Уже только эта толпа сделаем человека богатым. Возможно, он в день зарабатывает до пяти крон!
Лиандра попыталась убедить одного из мужчин, которые с дубинкой в руках следили за порядком в очереди, пропустить её, потому что она хочет предложить владельцу аттракциона сделку.
Я ожидал, что взгляд её глаз смягчит его, но нет, ничего не помогало, мужчина оставался упрямым.
— Владелец аттракциона вряд ли захочет расстаться со зверем, — сказал Янош, когда мы в конечном счёте всё же встали в очередь.
В этот момент ужасный крик сотряс воздух, и толпа замерла. Должен признать, что этот крик меня тоже пронзил до костей.
— Он напуган и зовёт на помощь, — тихо заметила Лиандра.
— Как вы смогли это определить? — спросила Зиглинда. — Мне показалось, будто он собирается наброситься на толпу, чтобы растерзать её.
— Вы не слышите в его призыве страх и нужду?
Я покачал головой. Крик вызвал у меня максимум страх. Мне пришла в голову мысль. Крик был ужасно громкий. Как далеко он разносился?
— Надеюсь, что по близости нет других грифонов, — наконец произнёс я. — В противном случае это приведёт к кровавой бани.
— Грифоны считаются вымершими, — заметила Лиандра.
— Да, у нас, — ответил Янош, бросая обеспокоенный взгляд в небо. Думаю, мы все посмотрели в небо.
— Вчера утром я видел трёх грифонов, — тихо сообщил я. — На их спинах были наездники.
Лиандра резко повернулась ко мне.
— Что ты говоришь? Наездники?
— Да. Я не смог рассмотреть, кто это был, но на их спинах точно были наездники.
Грифон снова закричал. И вновь все люди вздрогнули, кроме Лиандры, та посмотрела на меня удивлёнными глазами.
— У неё есть язык. Она кричит, что человек мучает её. Она не понимает, почему.
— Она? — спросила Зиглинда.
— Вы уверенны, что понимаете её? — спросил Янош.
— Да, я уверенна. А также, что это самка. Она прокричала примерно вот это:
Человек причинять боль Каменному Облаку, почему? Вы действительно этого не слышите?
— Нет, — сказал я. — Но я верю тебе. Во всех легендах грифоны добродушная раса, преданная эльфам. Возможно, это твоё эльфийское наследие, которое позволяет тебе понимать её. Одно можно сказать наверняка: она точно не кровожадное чудовище.
— Но если не понимаешь её, то когда она кричит, именно так и кажется, — сухо заметил Янош.
— Если у неё есть имя, и она сама называет себя по имени, то она разумное существо, а не животное.
— Да ладно тебе, Зиглинда. В детстве у меня была собака, она тоже откликалась на своё имя.
— И она говорила?
— Нет. Проклятье, — проворчал Янош. — Я мог бы сразу догадаться, к чему всё идёт. Вы двое уже приняли решение освободить это бедное, бедное, беспомощное существо, верно? Эта скотина растерзала принцессу на части!
— Она, наверняка, не хотела этого, — сказала Лиандра с полной уверенностью.
Боги. Когда-то я знал молодую девушку, которая приносила любое раненое животное в свою хижину, чтобы исцелить его, несмотря на то, что они часто её кусали и царапали. Этой девушке самой не хватало еды, но она делилась своими скудными трапезами со всем, что приходило или приползало к ней. Эта девушка сейчас бы уже пробиралась сквозь толпу, чтобы сказать смотрителю, что она о нём думает.
В этот момент я снова смог вспомнить её лицо впервые за долгое время.
Её звали Арлиана. Она была моей сестрой.
— Хавальд? — спросила Лиандра. — Что с тобой? У тебя такой странный взгляд.
— Ничего, — ответил я. — Пыль попала в глаз.
Я вздохнул. Если я когда-нибудь пройду через врата Сольтара, мне грозит нагоняй, если я не помогу освободить это животное, учитывая, какое оно бедное и беспомощное.
— Держите дистанцию! — закричал крепкий мужчина с копьём, когда мы, наконец, подошли ближе. — Не приближайтесь, чтобы с вами не случилось того же, что с принцессой!
Толпа, теснясь вперёд, натянула верёвку, но не было никакой опасности, приблизиться к животному ближе, чем на десять шагов.
Хотя Лиандра объяснила нам смысл его криков, а также отчаяние, которое ощущало это существо, невооружённым глазом ничего нельзя было различить. Теперь все его четыре лапы были прикованы крепкими железными цепями к массивным колышкам.
Существо стояло прямо, сложив подрезанные крылья, и она была величественной.
На добрую четверть выше моего боевого коня, оставленного дома, в новых королевствах и почти на треть выше местных лошадей. Животное стояло с поднятой головой, его оперение и когти были глубокого, металлически-синего цвета, шея и голова, а также кончики перьев белоснежно-белые. Клюв сиял золотистым цветом, как и большие глаза.