Скатольц сделал знак. Все отошли.

— Ты не чувствовал, что молодеешь?

— Я думал, что я… привыкаю к жизни дикаря. Я провел в анабиозе сто тридцать лет, я спал по десять лет кряду — моих лет, не ваших. Я не знал, что может со мной случиться. Я встретил на Земле старуху, которая искала бессмертие дикта во всех городах! Если она не нашла его, как же я смог это сделать?

— Мы ничего не знаем о старухе. Расскажи свою историю, Корбелл. Ничего не упускай.

Он очень хотел спать. Потом его напугали до потери пульса, но усталость никуда не делась. Вот в таком состоянии ему и пришлось рассказывать Мальчикам о себе. Когда он останавливался, чтобы перевести дыхание, Скатольц выплевывал сложные фразы на Мальчиковом — перевод рассказа. Объяснять дикарям про черную дыру в центре Галактики оказалось легче, чем ожидал Джером. А вот рассказывая историю Мирелли-Лиры, он притомился. Мальчики все время возвращали его к деталям, о которых норна не упомянула или просто не заметила в жадных поисках бессмертия диктаторов. Такое отсутствие любопытства «сверхлюди» были не в силах понять.: Затем последовали расспросы. Что он ел? Что пил? Чем дышал? Могло ли бессмертие содержаться в ванне в Первом Городе? Пожалуй, о Фонтане Молодости говорить не стоило… И кроме того, дикта пользовались точно такими же ваннами.

Рассвет застал Джерома за окончанием рассказа.

— Нужное вещество могло быть где угодно — во фруктах, орехах, кореньях, в мясе, даже в супе. Я ведь бросал туда много всего сразу и потом кипятил. Да и сама вода в фонтане подозрительна!

Скатольц встал и потянулся.

— Мы это выясним. Когда вернемся в Сараш-Зиллиш, возьмем с собой одного дикта. Ну, пойдем?

— Пойдем?! — Корбелл увидел, что остальные Мальчики поднимаются с земли и собирают вещи. — Только не это! Я же идти не смогу!

— Ты сильнее, чем думаешь, Корбелл. Просто ты слишком долго считал себя стариком.

И племя тронулось в путь.

Казалось, пшеничная прерия будет тянуться вечно. Но лагерь в этот день разбили рано, сразу после дневного Дождя. Корбелл растянулся на мокрой земле и заснул, как Убитый.

IV

Проснулся он рано. Вдоль его бока разлегся кошкохвост, грел его и одновременно щекотал своим мехом. Зверь недовольно мяукнул, когда Корбелл откатился в сторону; мышцы человека тоже протестовали против таких резких движений. Костер погас, на ночном небе ярко светился белый, с красной полоской по краю диска Юпитер.

Ну вот, у меня опять проблемы, подумал Джером. Все в этом мире ищут бессмертие диктаторов, и все думают, что у меня оно есть. И что самое интересное, они почти правы. Но как я удивился! Интересно, зачем Мальчикам это бессмертие? Возможно, они хотят уничтожить его источник. Ведь время жизни — главное отличие между ними и дикта.

Корбелл размышлял и автоматически поглаживал рыжего кошкохвоста. Тот свернулся у него на коленях и довольно заурчал. Итак, где же этот источник? Если это съедобно, то должно было остаться в Сараш-Зиллише. Все, что я ел в Четвертом Городе, ела и Мирелли-Лира. А может, есть одно средство для женщин, а другое — для мужчин? И то, которое для мужчин, не действует на женщин? Маловероятно. Скорее всего, что-то, что растет или живет в парке, содержит в соке (или крови) бессмертие диктаторов. И я это съел. А что ела норна, когда приезжала в Сараш-Зиллиш? Мальчики почти не едят овощей, а вегетарианцы — мяса. Правда, Мирелли-Лира кормила меня и тем, и другим, да еще и фруктами в придачу. А насекомые? Насекомых я не ем. Если бы мы оказались в Сараш-Зиллише вместе! Можно было бы увидеть, чего она не ест.

Звезды в эту ночь светили очень ярко. Вон те, розоватые, немигающие — маленькие луны Юпитера. Мальчики раскинулись на земле далеко от кострища; часовой — Край-хайфт, судя по белым прядям в волосах, — поднял голову, когда Корбелл сел. До него долетали запахи мокрой земли, зелени, молодых суперменов, которые давно не мылись, и жареного мяса, которое он так и не поел, потому что заснул. Внезапно он почувствовал, что хочет есть. А еще — что совершенно счастлив.

— Какого черта я жалуюсь? — прошептал он, и кошкохвост перестал урчать: прислушался. — Я снова молод! Если ничего не выйдет, я просто убегу от старухи! Да мне на площади надо плясать от радости! Правда, ни одной площади рядом нет.

Итак, он снова молод! Причем это уже второй раз. Если он сможет выяснить, чему обязан молодостью, то всю оставшуюся жизнь будет молод и здоров. Другим людям такое и не снилось! А даже если и не выяснит — молодость у него не отнять… Улыбка сползла с его лица. Теперь у него есть что терять. Норна отнимет у него эти пятьдесят лет жизни, если он не покажет ей Древо Жизни в Сараш-Зиллише. У каких растений был странный вкус? Да у всех. Другая почва, три миллиона лет изменений… Нет, все это слишком просто. Вряд ли бессмертие можно пить, как фруктовый сок. Корбелл больше поверил бы в «укол молодости», вот только уколов ему никто не делал. А может, он вдохнул бессмертие с дымом какого-нибудь генетически модифицированного дерева?

— Наслаждаешься утром, Корбелл?

Он подпрыгнул от неожиданности: часовой подошел и присел рядом совершенно неслышно. В свете Юпитера светлые пряди в его волосах блестели. А как он грациозно двигается! Крайхайфт, отличный рассказчик, хозяин зажигалки…

— Сколько тебе лет?

— Двадцать один.

Двадцать один юпитерианский год.

— Это много. Почему ты не стал лидером?

— Старшие стараются этого избегать. Слишком много суеты, и все время надо драться. Скатольц может победить меня в бою. Здесь есть ограничения — человек не может получить больше силы и ловкости, чем дается ему при Рождении. Корбелл, я, кажется, нашел твой корабль.

— Что?

— Смотри. — Палец Мальчика указал точку над северным горизонтом. Там в дымке близкого рассвета мерцали несколько голубых звезд и одна розовая. — Она похожа на луну, только не двигается. Это твой корабль?

— Нет. Я не знаю, куда он полетел. «Дон-Жуан» имел форму толстого копья, а не шара.

Крайхайфт был скорее озадачен, чем разочарован.

— Тогда что это? Этот объект странно мерцает. Он не движется, но с каждой ночью становится ярче.

— В Солнечной системе вообще все перепуталось. Не знаю, возможно, это следующая после Юпитера планета.

— Лучше бы это был твой корабль, — произнес Мальчик и принялся изучать яркую светящуюся точку, как завороженный.

Кошкохвост соскользнул с колен Корбелла и исчез среди колосьев. За ним скользили еще двое теней.

Вдруг раздался кошачий вопль, и почти одновременно с ним — низкий, кашляющий рев большого животного.

— Тревога! — закричал Крайхайфт.

Зверь величиной с большую собаку выскочил из зарослей пшеницы и бросился прямо на горло Корбелла. Тот отскочил и успел заметить, как в открытую пасть зверя влетело копье. Когда за дело взялись Мальчики, карликовый лев, самец с великолепной гривой, умер очень быстро.

Джером поднялся на ноги. Его трясло.

— Самка могла остаться на поле.

— Да, — и Скатольц ушел в высокую пшеницу вслед за остальными. Корбелл, безоружный и бесполезный, остался стоять, где стоял.

В примятой траве, по которой несся лев несколько минут назад, осталось маленькое карамельно-полосатое тельце. Остальные кошкохвосты вернулись к костру. Было видно, что они очень подавлены.

На рассвете Корбелл помог двум Мальчикам развести костер. Чуть позже подошли еще четверо, они несли страусиные яйца. Мальчики поставили яйца на угли, срезали у них верхушки и стали помешивать рукоятками копий. Яичница на завтрак! Правда, кофе нет.

Теперь Корбелл шел, купаясь в розовом солнечном свете. Ему было хорошо. Конечно, неприятно, когда тебя бьют, да и синяк остался, зато как приятно вспоминать руку Ктоллиспа и зажатую в ней седую прядь с темными корнями! Полцарства за зеркало! Да, он сейчас на положении раба. Если не хуже. Зато он молод, и у него есть шанс оставаться молодым еще долго.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: