— Поразительно, — сказал Адлер, — до Чего они ручные. Только подумать, мы ведь первые человеческие существа, которых они видят. Они явно решили, что мы безобидны.
— Мало же они знают, — сказал Максвел.
19
Заместитель министра Гай Перес устроил утренний прием в английском клубе в честь открытия реки Кем в ее преобразованном виде. Большинство членов клуба решили, что необходимо на нем присутствовать, и освободились от дел. Некоторым пришлось проделать немалый путь. Событие давало повод продемонстрировать британское происхождение и связи. Пять шотландцев — чайных плантаторов, приехавшие в килтах[4], собрали возбужденную группу любопытных, когда, стоя у подъезда клуба, торговались с водителем такси. Группа родезийцев, все еще предпочитавших не афишировать свое присутствие в этой стране, стояли отдельной кучкой. Два индейца, Рони и Джимми, занятые импортом-экспортом (про них говорили, что по ночам они накладывают на лицо маски с лимонным соком, чтобы осветлить кожу), восхищались новым портретом королевы и ее супруга. Адлер, безукоризненно одетый в твидовый костюм, был тоже где-то здесь, но держался в тени, как и вице-консул Бите в своем помятом светлом костюме. Пришли и антрополог Пебб, и американский миссионер с вкрадчивым голосом Дуайт Морфи, и, конечно, сам Гай в блейзере с форменным галстуком кембриджского колледжа «Эмманьюэл». Жены па такое собрание не допускались.
В дверях показался Адамс. Максвел подозвал его знаком, и они отошли вместе в сторону.
— Чем вы занимались в выходные? — спросил Максвел. Адамс выглядел отдохнувшим и повеселевшим.
— Ловил рыбу.
— Где?
— На Гранде около Пайлона.
— Это наша часть реки, — сказал Максвел. — По крайней мере теоретически.
— Красивая река. Чудесный вид.
— Поймали что-нибудь?
— Пару корифен. По десять фунтов. Я видел ваших индейцев. На двух каноэ.
— Что-то они часто стали попадаться на глаза. Чем они занимались?
— Били рыбу стрелами. Удивительно красивое зрелище. Вот бы вам сфотографировать их. Они выглядели довольно дружелюбно. Помахали нам. Но были совершенно голые. Даже без набедренных повязок. Мой лодочник немного встревожился и захотел поскорей убраться. Но более спокойных созданий трудно себе представить.
— Они поймали что-нибудь?
— Больше нас. Мы плавали около них примерно час и наблюдали. Кажется, это нисколько их не беспокоило.
— А я был вчера на Ранчо Гранде с Адлером, — сказал Максвел.
— Ну и как?
Максвел скорчил гримасу.
— Довольно угнетающе.
— В каком смысле?
— Они расчистили там огромный участок. Живого места не оставили. На такое жестокое и зверское зрелище было больно смотреть. Одновременно работали десятки мощнейших пил. Валили и сжигали молодые деревья. Все будет уничтожено.
— Они продают на рынке оленей с полуобгоревшими шкурами, — сказал Адамс. — Там можно купить оленину по двадцать центов за фунт.
— Они бы сделали то же самое и с нашим лесом, если бы заполучили его.
— Несомненно, — согласился Адамс. — Какое у вас впечатление от Ранчо Гранде?
— Было интересно.
— Это все, что вы можете сказать?
— Да.
— Я поражен.
— Чем?
— Отсутствием энтузиазма. Помнится, неделю назад вы говорили, что «Гезельшафт» приносит всем нам только добро. Вы их восхваляли как могли.
— Вы, как всегда, преувеличиваете.
— Теперь вы изменили свое мнение?
— В какой-то степени. Но все же надо отдать должное энергии, с которой они берутся за дело.
— Однако теперь вы бы хотели держать их подальше от своего леса.
— Да, приходится прийти к такому выводу.
— Джеймз, дорогой, вот вы где! — раздался сзади них голос заместителя министра. — Я хочу вам кое-что показать. Адамс, старина, извини нас, пожалуйста.
Они прошли вместе в дальний конец здания.
— Я вижу, что вы так ничего и не узнали о Розе? — спросил Перес.
— Абсолютно ничего.
— Я тоже. Однако отсутствие новостей уже хорошая новость. Роза появится, когда мы меньше всего ожидаем.
Они подошли к окну, выходящему на реку Кем.
— Ну вот наконец сбылось, — сказал он. Его обычно обаятельная улыбка показалась Максвелу несколько напряженной.
Максвел взглянул вниз на тщательно выскребленный пустырь, где выделялись участки обнаженной земли на месте снесенных бараков. Голые и полуодетые дети играли там в пыли; один из них, присев в этот момент на корточки, тужился под наблюдением шелудивого пса, поджидавшего, когда мальчишка закончит свое дело. Среди этого окружения текла река Переса, покрытая множеством плавающих растений в цвету.
— Ну как вам? — спросил помощник министра.
— Очень впечатляет, — ответил Максвел.
— Все русло забетонировано и затем покрыто специально привезенными подводными растениями, чтобы было во что упираться шестами с наших маленьких шаланд. Воду мы вынуждены брать из колодцев, перекачивать ее, профильтровав, в цистерну на четыре миллиона литров, а потом возвращать ее через каскад, чтобы она постоянно циркулировала и оставалась чистой.
— Вы все делаете с размахом, Гай.
— Это привлечет в наш город туристов. Лучшая награда моим усилиям.
— Вам нужен ресторан на берегу с волшебными фонариками и официантками в национальных костюмах, — сказал Максвел.
— Вы действительно так думаете? Полагаете, наши гости оценили бы это?
— Уверен.
— Я обязательно подумаю о вашем предложении. А почему бы и вам не принять в этом участие?
В двухстах метрах вверх по реке группа заключенных, прикованных за щиколотку к цепи, под наблюдением охранника с автоматом бросали лопатами в грузовик грязь и мусор, вычищенные из старого русла реки. Но тут вдруг какое-то красивое движение в воде прямо под их окном привлекло внимание Максвела. Это была блестящая водяная змея, плывшая, извиваясь, среди листьев лилий.
— Вы проделали замечательную работу, — произнес Максвел. Тут он подумал, хватит ли у него духа пошутить над заместителем министра. — Вы никогда не думали достать записи поющих соловьев и проигрывать их здесь по ночам? — спросил он с серьезным видом.
Перес посмотрел на него в восторге.
— Великолепная идея! Но можно ли достать такие записи?
— Думаю, что да. Если хотите, я узнаю.
— Это было бы так любезно с вашей стороны, Джеймз. Совершенно замечательная идея!
— А в окрестностях вы будете наводить порядок?
— Бог мой, конечно же! Мы ведь только начали. По берегам на сто метров все будет вычищено и превращено в газоны. Я обещаю вам, что через шесть месяцев, когда мы будем стоять у этого окна, вид отсюда напомнит вам пейзаж с моста Кинг. Вон тот будет как раз так зваться. И еще мы собираемся построить точную копию моста Клэр, уже ведутся работы.
— Это звучит очень грандиозно и заманчиво, — сказал Максвел. — Мне не терпится увидеть весь замысел уже в полном воплощении.
— Нам пришлось во многом рассчитывать на щедрость наших друзей, — сказал заместитель министра. — Но их отклик превзошел все ожидания. Поразительно, сколько людей знают и любят Кембридж.
Заместитель министра оглянулся.
— Я слышал, что вы были с Адлером вчера.
— Да. Он взял меня посмотреть Ранчо Гранде.
— Зашла речь о том земельном участке?
— Да.
— Он давил на вас, чтобы вы его продали?
— Очень сильно. Он предлагал продать либо весь лес, либо его часть, необходимую для строительства дороги.
— Вы не поддались?
— Я сопротивлялся как мог, но они страшно торопятся. Адлер дал понять, что рассчитывает получить от меня окончательный ответ в самом ближайшем будущем.
— Плохо. Как вы думаете, сможете потянуть с ответом три месяца?
— Уверен, что нет. Даже и месяц.
— Нам придется что-то срочно придумать.
— У меня складывается впечатление, что, как только «Гезельшафт» убедится, что от меня нечего ждать, со мной разделаются.
4
Национальный шотландский костюм с юбкой.