Армадо. Как ты приобрел такую опытность?
Мотылек. Имея на грош наблюдательности.
Армадо
Мотылек
Армадо. Уж не мою ли возлюбленную ты к коньку-скакунку приравниваешь?
Мотылек. Нет, хозяин. Конек-скакунок — жеребчик, а ваша возлюбленная — кобылка, да, наверно, еще и заезженная. Но разве вы позабыли вашу возлюбленную?
Армадо. Почти что.
Мотылек. Какая нерадивость! Вы должны бы знать ее на память.
Армадо. Да, на память, храня ее образ на сердце и в сердце.
Мотылек. И вне сердца, хозяин. Все эти три положения я берусь доказать.
Армадо. Что же ты докажешь?
Мотылек. Умереть мне на месте, если я не докажу своей правоты, и притом — мигом. Возлюбленная у вас на сердце потому, что вы не можете на нее наглядеться; в сердце — потому, что вы влюблены в нее; вне сердца — потому, что, будучи для вас недосягаемой, она не может удовлетворить ваши желания.
Армадо. Все три положения ко мне подходят.
Мотылек. Да будь их хоть трижды три, из них все равно ничего не выйдет.
Армадо. Приведи сюда мужлана. Я хочу послать его с письмом.
Мотылек. Удачный выбор: лошадь для осла самый подходящий посол.
Армадо. Что? Как ты сказал?
Мотылек. Видите ли, сударь, вам следовало бы послать этого осла на лошади, потому что он изрядный тихоход. Но я иду.
Армадо. Дорога не длинна. Поспешай!
Мотылек. Быстрее свинца, сударь.
Армадо. Что это значит, любезный мой выдумщик?
Мотылек
Армадо
Мотылек
Армадо
Мотылек
(Уходит.)
Армадо
Возвращается Мотылек с Башкой.
Мотылек
Армадо
Башка. Вот именно: очень мне гадко, и отрады никакой нет. И не получал я, сударь, ни посыла, ни посылки. Ох, сударь! Одно горе! Горе горькое! Не п_о_с_ы_л, не посылка, а горе!
Армадо. Клянусь честью, как ни крепись, а рассмеешься. Его тупость разгоняет мою меланхолию. Движение моих легких вызывает у меня неподобающую мне улыбку. О, простите меня, светила небесные! Этот недоумок путает п_о_с_ы_л с посылкой и посылку с п_о_с_ы_л_о_м!
Мотылек. А разве умник не сделает того же: п_о_с_ы_л или посылка — не все ли равно?
Армадо
Мотылек. Повторите-ка д_а_н_н_о_е. Я сам сделаю п_о_с_ы_л.
Армадо
Мотылек
Теперь я начну сданного, а вы прибавьте п_о_с_ы_л.
Армадо
Мотылек. Отличный п_о_с_ы_л в виде гуся! Чего еще душе желать?
Башка
Армадо
Мотылек
Башка
Армадо. Но скажи на милость, каким же это образом у Башки повреждена лодыжка?
Мотылек. Извольте, я расскажу об этом с чувством.
Башка. Да нет, ты не сумеешь, так как сам-то этого не почувствовал. Лучше уж я расскажу об этом в виде посыла:
Армадо. Ну, хватит разговаривать об этой материи.
Башка. Покуда из распухшей лодыжки не вытечет вся материя.
Армадо. Слушай, Башка, я решил позволить тебе раскрепоститься.
Башка. Да, поститься мне не очень-то по душе: я больше люблю гусиные посылы.
Армадо. Клянусь моей нежной душой, я хотел сказать, что возвращаю тебе свободу, выпускаю тебя на волю, ибо ты пребывал в заключении, в темнице, в тюрьме, под запором.
Башка. Так, так, а вы, значит, будете вроде слабительного при моем запоре?
Армадо. Я дарую тебе свободу, отпускаю тебя на волю и взамен этого ставлю одно условие: передай поселянке Жакнете этот знак внимания. (Дает ему письмо.) А вот тебе репарация (дает ему деньги), ибо главная гарантия моего высокого достоинства в том, что я гарантирую вознаграждение моим подчиненным. Мотылек, следуй за мной. (Уходит.)
16
Менее всего. (Лат.)