всегда убедим себя, что ему необходимо помочь. Брасбаунд. А его братний долг? Леди Сесили. Разве вы выполняете свой долг, как племянник? Брасбаунд. Не играйте словами. Я выполняю свой сыновний долг, и вы это
знаете. Леди Сесили. Мне кажется, это следовало делать, пока была жива ваша мать.
Вот тогда вы и должны были быть добры и терпеливы с ней. Повредив дяде,
вы ей пользы не принесете. Брасбаунд. Это научит других негодяев уважать вдов и сирот. Вы, кажется,
забываете, что существует такая вещь, как правосудие? Леди Сесили (весело встряхивая куртку, которую кончила чинить). Ну, если вы
собираетесь стать судьей и щеголять в мантии, я сдаюсь. Вы просто
вылитый дядя, только он получает за свои труды пять тысяч в год, а вы
делаете это даром. (Поднимает куртку на свет и смотрит, не нужно ли
починить ее еще где-нибудь.) Брасбаунд (угрюмо). Вы ловко поворачиваете мои слова. Но переубедить меня не
удавалось еще никому - ни мужчине, ни женщине. Леди Сесили. Боже мой! Как это приятно людям, с которыми вы имеете дело: они
всегда могут положиться на вас. Зато это, наверно, не очень удобно для
вас самого: вдруг вы сами перемените решение. Брасбаунд. Я никогда не меняю решений. Леди Сесили (встает с курткой в руках). Полно! Никогда не поверю, что вы
настолько тупоумны. Брасбаунд (задетый). Тупоумен? Леди Сесили (поспешно и ласково извиняясь). Нет, нет! Я хотела сказать
совсем не это. Вы тверды! Неколебимы! Решительны! Железная воля!
Джексон Каменная стена! Я правильно поняла? Брасбаунд (беспомощно). Вы смеетесь надо мной. Леди Сесили. Нет, я дрожу перед вами, уверяю вас, дрожу. Ну, а теперь
примерьте куртку. Боюсь, что я чересчур обузила ее под мышкой. (Подает
ему куртку.) Брасбаунд (машинально повинуясь). По-моему, вы считаете меня дураком. (Не
может попасть в рукав.) Леди Сесили. Вовсе нет. Все мужчины выглядят глупо, когда не могут попасть в
рукава... Брасбаунд. Ах! (Поворачивается, вырывает у нее куртку, надевает ее сам и
застегивает нижнюю пуговицу.) Леди Сесили (в ужасе). Стойте! Не так! Никогда не тяните куртку за полы,
капитан Брасбаунд - она будет плохо сидеть. Разрешите мне. (Энергично
берется за отвороты.)Распрямите плечи.
Он хмурится, но подчиняется.
Вот так лучше. (Застегивает верхнюю пуговицу.) Теперь застегните
остальные - сверху вниз. Жмет под мышкой? Брасбаунд (с несчастным видом и уже не сопротивляясь). Нет. Леди Сесили. Вот и хорошо. Сейчас я вернусь к бедному Марцо, но прежде, как
и полагается славному вежливому моряку, вы поблагодарите меня за то,
что я починила вашу куртку. Брасбаунд (в крайнем возбуждении садится за столик). Будьте вы прокляты!
Из-за вас жизнь для меня потеряла всякую ценность. (Вздрагивает и
опускает голову на руки.) Леди Сесили (отлично понимая его состояние, ласково кладет руку ему на
плечо). О, нет! Я уверена, что вы совершили множество добрых и смелых
поступков. Вам нужно только вспомнить их. Например, когда вы служили у
Гордона. Этого никто не обесценит.
Брасбаунд с минуту смотрит на нее, затем целует ей руку.
Она пожимает ему руку и отворачивается. Глаза ее полны
слез, поэтому, когда через арку входит Дринкуотер, ей
кажется, что он окружен неким радужным ореолом. Но далее
когда пелена перед ее глазами рассеивается, леди Сесили
с трудом узнает его: он до смешного чист и гладко
причесан, а волосы его, прежде неопределенно грязного
цвета, теперь ярко-рыжие.
Дринкуотер. Послушайте, кептен.
Брасбаунд вскакивает и быстро приходит в себя.
На горизонте появился этот чертов шейх и с ним еще человек пятьдесят.
Они будут здесь минут через десять, право слово. Леди Сесили. Шейх! Брасбаунд. Сиди эль Ассиф и с ним пятьдесят человек! (К леди Сесили.) Вы
опоздали: я уступил вам свою месть, когда она была уже не в моих руках.
(Дринкуотеру.) Созови всех. Пусть будут наготове и запрут ворота, а
затем явятся ко мне за распоряжениями и приведут пленника. Дринкуотер. Слушаюсь, кептен. (Убегает.) Леди Сесили. Хауарду действительно грозит опасность? Брасбаунд. Да. Всем нам грозит опасность, если я нарушу свой уговор с этим
фанатиком. Леди Сесили. Какой уговор? Брасбаунд. Я плачу ему определенную сумму с каждого каравана, который
сопровождаю в глубь страны. За это он охраняет меня и не трогает тех,
кого я эскортирую. Но я дал ему клятву брать под защиту только евреев и
правоверных - не христиан, понимаете? Леди Сесили. Зачем же вы тогда взяли нас? Брасбаунд. Я взял своего дядю нарочно и велел сообщить шейху, что он здесь. Леди Сесили. И заварилась каша? Брасбаунд. Я сделаю все, что могу, чтобы спасти его и вас! Но боюсь,
раскаяние мое пришло, как всегда, слишком поздно. Леди Сесили (весело). Как бы там ни было, а я должна пойти присмотреть за
Марцо. (Уходит в маленькую дверцу.)
Джонсон, Редбрук и остальные входят через арку, с ними
сэр Хауард, все еще очень раздраженный и полный
решимости. Он держится рядом с Джонсоном, который
приближается к Брасбаунду справа, Редбрук подходит к
капитану с другой стороны.
Брасбаунд. Где Дринкуотер? Джонсон. На посту. Послушайте, капитан, нам это дело не по душе. Этот
джентльмен кое-что порассказал нам, и мы считаем, что он в самом деле
джентльмен и рассуждает здраво. Редбрук. Верно, братец Джонсон. (К Брасбаунду.) Так не пойдет, начальник. Не
дело. Брасбаунд (свирепо). Это бунт? Редбрук. Ничего подобного, начальник. Сейчас не время молоть вздор - через
пять минут сюда прискачет братец Сиди. Мы не можем выдать англичанина
черномазому чтобы тот перерезал ему глотку. Брасбаунд (неожиданно соглашаясь). Отлично. Вы, надеюсь, знаете, что, если я
нарушу свой уговор с Сиди, вам через пять минут придется защищать этот
замок и драться за свою жизнь. Без дисциплины тут ничего не сделаешь,
это вам тоже известно. Я готов драться плечом к плечу с остальными под
командой любого, кого бы вы ни выбрали. Выбирайте же себе капитана, да
поживей.
Ропот удивления и недовольства.
Голоса. Нет, нет! Командовать должен Брасбаунд. Брасбаунд. Вы зря тратите оставшиеся пять минут. Попробуйте Джонсона. Джонсон. Нет. У меня ума не хватит. Брасбаунд. Тогда Редбрука. Редбрук. Нет уж, увольте. Не тот у меня характер. Брасбаунд. Есть еще сэр Хауард Хэллем. У него характер именно тот. Голос. Он слишком стар. Все. Нет, нет! Брасбаунд, Брасбаунд! Джонсон. Никто кроме вас не годится, капитан. Редбрук. Бунт окончен, начальник. Вы победили. Брасбаунд (поворачиваясь к ним). А теперь слушайте все. Если здесь командую