я, значит, и делать я буду то, что захочу я, а не то, что захотите вы.

Я выдам этого джентльмена Сиди или самому дьяволу, если мне вздумается

Я не позволю запугивать себя и не потерплю возражений. Понятно? Редбрук (дипломатично). Он предлагает пятьсот монет, если благополучно

вернется в Магадор, начальник. Простите, что заговорил об этом. Сэр Хауард. Не только я, но и леди Сесили. Брасбаунд. Что? Судья идет на сделку с преступниками? Молокососы, да он

наверняка закатает вас на каторгу, если вы будете такими дураками, что

предоставите ему возможность спастись. Голоса. Так и будет! Фью! (Одобрительный ропот.) Редбрук. И то верно, начальник. Вы пошли с козырного туза. Брасбаунд (сэру Хауарду). Ну, есть у вас другая карта? Другая ставка? Другая

угроза? Живо, выкладывайте. Время не терпит. Сэр Хауард. Жизнь моя в руках провидения. Творите зло. Брасбаунд. Или добро. Выбор все еще в моих руках. Дринкуотер (вбегая). Послушайте, кептен! Подходит еще какой-то отряд, арабов

уже сотни. Пустыня похожа на чертов Гайд-парк во время демонстрации.

По-моему, это кади из Кинтафи.

Все встревоженно смотрят на Брасбаунда.

Брасбаунд (радостно). Кади! Далеко он? Дринкуотер. Милях в двух. Брасбаунд. Мы спасены. Открывайте ворота шейху.

Все уставились на него.

А ну, шевелитесь! Живо! Дринкуотер (в ужасе, чуть не плача). Нет, нет. Слушайте, кептен (указывая на

сэра Хауарда), он дает нам пятьдесят золотых (К остальным.) Ведь вы

уже сговорились с ним, мистер Джонсон, мистер Редбрук... Брасбаунд (обрывая его). Вы что, не понимаете по-английски? Джонсон и

Редбрук, берите сколько нужно людей и открывайте ворота шейху.

Проведете его прямо ко мне. Живее, говорят вам! Джонсон. Есть, сэр. Редбрук. Слушаюсь, начальник.

Поспешно уходят, за ними еще несколько человек.

Дринкуотер смотрит им вслед, сраженный их покорностью.

Брасбаунд (вынимая пистолет). Сознавайся, собака, ты хотел продать меня

моему пленнику? Дринкуотер (с воплем падая на колени). Нет!

Брасбаунд делает движение, намереваясь пнуть его.

Дринкуотер отползает и прячется за сэра Хауарда.

Брасбаунд. Сэр Хауард Хэллем, у вас еще остается шанс на спасение. Кади из

Кинтафи занимает более высокое положение, чем шейх: он правитель всей

здешней провинции. Если Англия потребует удовлетворения за вас, султан

принесет в жертву именно кади. Если мы сумеем затянуть переговоры с

шейхом до прибытия кади, вы сможете припугнуть его, и он заставит шейха

освободить вас. Прибытие кади - выход для вас. Сэр Хауард. Если бы это действительно был выход, вы не указали бы мне его.

Не пытайтесь играть со мной в кошки-мышки. Дринкуотер (тихо сэру Хауарду, в то время как Брасбаунд презрительно отходит

на другой конец комнаты). Шанс, конечно, невелик, сэр Хауард. Вот если

бы в магадорской гавани стояла канонерка да немножко поднажала, тогда

другое дело.

Джонсон, Редбрук и остальные возвращаются, несколько

опасливо вводя Сиди эль Ассифа, которого сопровождают

Осман и отряд арабов. Люди Брасбаунда группируются около

арки, позади капитана. Спутники Сиди, обходя столик,

пересекают комнату и собираются вокруг сэра Хауарда,

который не двигается с места. Дринкуотер перебегает к

Брасбаунду и становится рядом с ним. Брасбаунд

поворачивается к Сиди. Сиди эль Ассиф - знатный араб в

безупречно белой одежде, тридцатилетний красавец с

великолепными глазами, бронзовым лицом и величественной

от природы осанкой. Он становится между обеими группами.

По правую руку от него Осман.

Осман (указывая на сэра Хауарда). Вот неверный кади.

Сэр Хауард кланяется Сиди, но тот отвечает неверному

лишь надменным взглядом.

А это (указывает на Брасбаунда) Брасбаунд, франкский капитан, слуга

шейха. Дринкуотер (не желая допустить, чтобы кто-нибудь опередил его, указывает

Брасбаунду на шейха и Османа). Вот повелитель правоверных и его визирь

Осман. Сиди. Где женщина? Осман. Бесстыдницы здесь нет. Брасбаунд. Сиди эль Ассиф, потомок пророка, добро пожаловать! Редбрук (с несокрушимым апломбом). Нет власти и силы, кроме как в деснице

аллаха, всемогущего и великого! Дринкуотер. Именно, именно. Осман (к Сиди). Слуга капитана выражает свою преданность, как истинный

правоверный. Сиди. Хвалю. Брасбаунд (тихо, Редбруку). Где ты этого набрался? Редбрук (тихо, Брасбаунду). Арабские сказки "Тысяча и одна ночь" в переводе

капитана Бертона. Экземпляр из библиотеки Национального либерального

клуба. Леди Сесили (за сценой) Мистер Дринкуотер! Подите сюда и помогите мне

поддержать Марцо.

Шейх настораживается. Глаза его и ноздри расширяются.

Осман. Бесстыдница! Брасбаунд (к Дринкуотеру, хватая его за шиворот и подталкивая к двери).

Пошел!

Дринкуотер скрывается за маленькой дверцей.

Осман. Закрыть ей лицо, прежде чем она войдет? Сиди. Нет.

Через маленькую дверцу, поддерживав Mapцо, входит Леди

Сесили. Она опять в дорожном костюме, на руке висит

шляпа. Марцо очень бледен, но уже в состоянии двигаться.

Дринкуотер поддерживает его с другой стороны. Редбрук

спешит навстречу, сменяет леди Сесили отводит Марцо к

группе, стоящей позади капитана. Леди Сесили проходит

вперед, останавливается между Брасбаундом и шейхом и

приветливо обращается к нему.

Леди Сесили (протягивая руку). Сиди эль Ассиф, не правда ли? Здравствуйте.

Он краснеет и отступает.

Осман (шокирован). Женщина, не прикасайся к потомку пророка! Леди Сесили. Понимаю. Это представление ко двору. Отлично. (Делает

придворный реверанс.) Редбрук. Сиди эль Ассиф, это одна из могущественных женщин - шейхов

Франкистана. Она с открытым лицом предстает перед королями, и лишь

принцы имеют право касаться ее руки. Леди Сесили. Аллах да пребудет с тобою, Сиди эль Ассиф! Будь хорошим, милым

шейхом и пожми мне руку. Сиди (робко прикасаясь к ее руке). Великое событие, достойное быть

занесенным в летопись рядом с историей Соломона и царицы Савской. Не

правда ли, Осман Али? Осман. Сущая правда, господин, да пребудет с тобой аллах! Сиди. Брасбаунд Али, праведный человек исполняет клятву без лишних слов.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: