- Отец - очень решительный человек. Если уж он за что-то берется...Мери помолчала и добавила: - Он пошел к самолету с остальными пассажирами, но не поднялся на борт: просто прошагал под брюхом и скрылся в ночи, и никто его не остановил. К утру он был среди холмов Нгонг, возле старого лагеря, где у него друзья.
Она напряженно смотрела на меня.
- Отец подвергался опасности. Вы это понимаете? Они могут убить его, если узнают, что он здесь.
- Но раз ван Делден выступит на конференции...- Я не понимал, что говорю.- Вы сказали, он непременно хотел произнести речь.
- На конференции - другое дело. Там он будет под зашитой делегатов и репортеров, вроде нас с вами. Но здесь...- Она смотрела на меня тяжелым взглядом.- Здесь он одинок и уязвим. Вы понимаете?
- Я ничего никому не скажу,- заверил я ее. Она кивнула.
- Я бы не повела вас в люггу, если б чего-нибудь опасалась.
И зашагала дальше, вниз, на равнину, где, как раскрытые зеленые зонтики, стояли акации.
Через десять минут мы вошли в пояс зелени, росшей на мягком песке давно высохшего русла ручья. Сейчас вода текла здесь тонкой струйкой, лужицами стояла в песчаных ямках, а над головой тускло поблескивала и сверкала освеженная дождем листва. Цапля, стоявшая будто часовой, взмыла ввысь при нашем появлении, тяжело взмахивая крыльями, а на открытом месте за полосой красноватой земли блеснула яркая вспышка - зимородок, как полагала Мери. Песчаные дюны были испещрены следами птичьих лапок. Стояла жара, парило, было очень тихо, только мягко ворковали голуби да настырно журчал голос какой-то неутомимой птицы.
- Эту птицу называют "флягой",- сказала девушка, и в тот же миг из зарослей выступил пожилой человек, одетый лишь в шорты цвета хаки. Черное его тело матово блестело. Ружье, которое человек держал в руках, было нацелено на меня, пока он объяснялся с девушкой на суахили.
- Он говорит, что Тембо идет по следу куду 2. Он не знает, когда тот вернется,- Мери еще немного поговорила со стариком, потом тот кивнул, улыбнулся и опять исчез среди деревьев. Мы пересекли ровную площадку мягкого золотистого песка.- Хорошо, что старый разбойник с ним. Его зовут Мукунга.
2 Винторогая антилопа.
- Я-то думал, ваш отец ненавидит браконьеров,- сказал я.
- О, господи! Мукунга - охотник. Убивать, чтобы прокормиться и выжить, и убивать ради наживы - совсем разные вещи, вот из-за чего отец схлестнулся с Алексом. А в Марсабите... только один человек когда-либо пытался сделать это в Марсабите...- Ее голос стих, и мне показалось, что она вздохнула, хотя не уверен.- Тембо. Так они его звали. "Тембо" и "ндову" - одно и тоже, эти слова означают "слон". И они правы: с годами он становится все больше похож на слона. Иногда я задумывалась...- Она умолкла, чуть повернув голову.- Вы, наверное, удивляетесь, почему я зову его Тембо, но моя мать умерла, и я почти все свое детство провела в лагерях в буше, под присмотром людей вроде Мукунги. Они обращались к нему "Бвана нкубва" - "Большой белый вождь", но между собой называли его не иначе как Тембо. Я просто привыкла.Она отрывисто засмеялась.- Думаю, когда вы с ним встретитесь...
Она лезла на берег, продираясь сквозь низкую поросль, я карабкался следом. Вдруг к моей пояснице прижали что-то твердое, и чей-то голос произнес по-английски:
- Не двигаться.
Я застыл, кожа покрылась мурашками, между лопаток потек пот.
- Это ты, Мтоме? - Девушка вернулась и с улыбкой протянула руку. Ствол ружья больше не упирался в мою спину. Я обернулся и увидел, что совсем рядом со мной стоит высокий худощавый и очень черный человек с дряблыми отвислыми мочками ушей, привыкшими к украшениям, которых сейчас не было. Человек был одет в рубаху и штаны цвета хаки, которые держались на широком кожаном патронташе. Он растерянно улыбнулся, глубокий шрам на левой щеке сморщился, показались сломанные корешки двух передних зубов.
- Тембо еще не вернулся? - спросила Мери.
- Нет, миссамари. Обратно скоро,- он взглянул на дешевые наручные часы. - Тембо ушел один час. Вы хотите что-нибудь?
- Чаю. У тебя есть чай?
Мтоме кивнул. Его улыбка стала шире.
- Много чая, много сахара. Нет молока. Тембо ушел доить буйвола.
Тихонько смеясь своей шутке, он продрался на небольшую полянку, где стояла маленькая палатка и чернело кострище. В развилке дерева виднелись два ружья, на ветвях сушились куски мяса.
Мтоме присел на корточки перед головешками и принялся раздувать их, а мы с Мери растянулись на сырой земле. Потом Мтоме без умолку говорил что-то на быстром трескучем наречии, обращаясь к Мери Делден.
- Мтоме сказал, что работал поваром у каких-то солдат, стоявших на краю Рифтовой долины, и туда приехал патруль полиции безопасности. От них он и прослышал о возвращении Тембо.- Ее голос звучал лениво, почти сонно.Лет, наверное, шестнадцать назад этого человека привезли с севера. Близ Самбуру, возле заповедника Меть-юз Рейндж, его чуть не убил буйвол.- И она добавила: - У нас никогда не было лучшего кашевара. А еще Мтоме - очень хороший стрелок.
Я помнил Метьюз Рейндж по карте. Он был расположен к северу от тропы на Южный Хорр, ведущий к озеру Рудольф.
- Он знает озеро? - спросил я.
- Конечно. Он из племени туркана. Родился там и много раз путешествовал к озеру Рудольф с моим отцом. И на Кулал тоже. Он знает эту страну вдоль и поперек.
Меня заинтересовало то обстоятельство, что Мтоме родился возле озера Рудольф.
- Спросите его, лазал ли он когда-нибудь на гору под названием Порр.Я произнес имя горы по буквам и объяснил, что она стоит на восточном берегу озера Рудольф и похожа на пирамиду. Мери села, крепко обхватив руками колени.
- Теперь вспоминаю. Гора упоминается в книге Петера ван Делдена.
Мтоме вручил Мери жестяную кружку.
- Вот почему вы хотите отправиться к озеру Рудольф. Чтобы взойти на Порр?
Я заколебался. Но теперь, когда она привела меня сюда для встречи с отцом, уже не было смысла секретничать.
- Похоже, там был какой-то город. Не "город" в нашем понимании, а скорее кучка каменных жилищ на верхушке пирамидальной горы.- Мне сунули кружку с чаем, такую горячую, что я едва не уронил ее.- Петер ван Делден считал, что это и есть гора Порр. Но он никогда не забирался на ее вершину.