Похоже, он догадался о серьезности ее намерений, поскольку, тряхнув головой, примиряюще проговорил:
— Думаю, провоцировать тебя — большая глупость, а моя мать очень старалась не вырастить своего сына дураком.
Почувствовав, что угроза — мнимая или настоящая — миновала, Айрин сменила тон.
— Какая жалость, что она не уделила должного внимания воспитанию некоторых других важных черт твоего характера!
— Она полагала, что рано или поздно рядом со мной появится настоящая женщина, которая доведет ее дело до конца.
Ответ Майкла свидетельствовал о том, что он вполне понимает, о чем идет речь.
— А как ты узнаешь, настоящая она или нет? — вопреки своему желанию, заинтересовалась Айрин.
Он пожал плечами.
— Просто увижу ее и пойму, что это она. Айрин снова утратила восстановленное с трудом душевное равновесие.
— А до тех пор будешь продолжать соблазнять ненастоящих?
Ее язвительные слова не вызвали должного раскаяния у Майкла.
— Пока не изобрели что-то другое, я обречен вести такую жизнь, — притворно вздохнул он. — Знаешь, я всегда рад поболтать с тобой о том о сем, но не могла бы ты все же сказать, чем на сей раз вызван интерес твоего деда к моей персоне?
Айрин покраснела, осознав, как далеко от основной темы увела их перепалка. Майклу всегда хорошо удавался этот трюк — еще одна особенность, так раздражавшая ее в нем. Впредь следует внимательнее следить за нитью разговора. Уже который раз давала она себе такое обещание и каждый раз забывала о нем. Айрин нахмурилась, собираясь с мыслями.
— Я не знаю, в чем дело.
— Старик велел тебе держать язык за зубами? — удивленно спросил он. — Ладно, не буду вытягивать из тебя информацию, но хотя бы намекнуть ты можешь?
В голосе Майкла звучали мягкие, убеждающие интонации, которые всегда срабатывали в подобных ситуациях. Но на этот раз он был абсолютно бессилен: Айрин действительно ничего не знала и смогла только заметить, что Тимоти чем-то сильно обеспокоен в последнее время.
— Не буду скрывать, Майкл: мне это очень не нравится, — добавила она.
— Не заболел ли он?
Искренняя тревога, прозвучавшая в его голосе, настроила Айрин на более миролюбивый лад.
— Да нет, две недели назад Тимоти прошел медицинское обследование, и все показатели были в норме, — поспешила рассеять его подозрения Айрин. — Тут что-то другое, и, похоже, ты — единственный человек, который может помочь ему.
Айрин пристально и с надеждой посмотрела на него. Майкл вздохнул и провел рукой по волосам.
— Будь это кто-то другой, я бы предположил, что здесь замешана женщина. Кто-то, но не Тимоти. Веди меня скорее, я хочу узнать, что стряслось со стариком.
Он поспешил за Айрин и вскоре вошел в большую комнату, служившую Тимоти кабинетом. Тот восседал за огромным, старинной работы письменным столом. В свои семьдесят с лишним лет этот молодцеватый красивый мужчина продолжал привлекать внимание женщин, пожалуй, не меньше, чем Майкл, однако оставался верным боготворимой им жене, умершей несколько лет назад.
При виде человека, которому, судя по всему, предстояло со временем занять его место в фармацевтическом бизнесе, Тимоти выразил крайнее неодобрение.
— Долго же мне пришлось тебя дожидаться! — пророкотал он.
Проигнорировав это своеобразное приветствие, Майкл неспешно подошел к столу и, остановившись напротив Тимоти, возразил:
— В отличие от вас я еще не ушел на покой, поэтому смог появиться, только закончив неотложные дела.
— Не воображай, пожалуйста, что для меня составит хоть какой-то труд вышвырнуть тебя отсюда! — уже прорычал Тимоти.
— С детства не выношу, когда мною пытаются помыкать. И в этом отношении мы не отличаемся друг от друга.
Майкл принял вызов и не собирался отступать. Однако его заявление ни в коей мере не впечатлило старика.
— Ваша беда, молодой человек, в том, что вы не уважаете старших.
— Как это ни трудно вам представить, но я полон уважения к вам. Однако зачем вы хотели видеть меня?
Голос Майкла звучал мягко, тем не менее Айрин знала, что он не отличается долготерпением и этот разговор стоит ему немалых усилий. Во время пикировки мужчин она стояла в дверях, но теперь подошла поближе.
— Пожалуй, я оставлю вас наедине. Если хотите, могу попозже принести кофе.
— Не уходи, Айрин. Присядь сюда, к столу.
Это распоряжение прозвучало столь неожиданно, что Айрин и Майкл обменялись удивленными взглядами.
— Ну, если у вас нет от меня тайн…
Она замолчала, подчиняясь повелительному жесту Тимоти. Майкл, который испытывал не меньшую растерянность, лишь пожал плечами, словно давая понять, что они готовы потакать причудам старика — но до известного предела.
— Хотя ты права: свари-ка, пожалуй, кофе и принеси сюда, Айрин, — передумал тот. — А мы дождемся тебя.
Кухня в квартире Тимоти была оснащена по последнему слову техники. Миссис Дженкс, приходящая экономка, вела хозяйство образцово, и во время ее отсутствия деду не составляло труда обеспечить себя нехитрой едой. Айрин быстро заварила кофе и, поставив кофейник и три чашки на поднос, вернулась в кабинет.
Майкл придвинул к столу еще одно кресло и расположился в соседнем. Когда Айрин вошла с подносом, он встал, принял его из ее рук и поставил на стол. В тишине она разлила кофе по чашкам, и, только когда все уселись, Тимоти глубоко вздохнул и повел разговор о том, ради чего они собрались.
— Мне необходима твоя помощь в очень деликатном деле, мой мальчик.
— Вы знаете, что для вас я готов сделать все, что в моих силах.
Кривая улыбка Тимоти в ответ на это заявление, похоже, обидела Майкла.
— Боюсь, ты захочешь взять свои слова обратно, когда узнаешь подробности, но я не позволю тебе этого сделать.
Майкл поморщился.
— Не сомневаюсь, сэр, но, пожалуйста, продолжайте. — И он поудобнее устроился в кресле.
Получив предварительное согласие, Тимоти надолго замолчал, погрузившись в собственные мысли. Наконец он утвердительно кивнул головой, словно разрешив какое-то последнее внутреннее сомнение.
— То, что я собираюсь рассказать вам, хранилось в секрете в течение сорока лет и касается моего дорогого старого друга.
— Уверен, что этот дорогой старый друг — женщина, — усмехнулся Майкл.
— Леди, — веско поправил его Тимоти. — Леди в полном смысле этого слова. И, предваряя твой вопрос, Айрин, сразу скажу: она всегда была только другом — и для меня, и для твоей бабушки. Конечно, здесь замешан и мужчина, имени которого я назвать не могу. Достаточно сказать, что это был владелец компании со всемирно известной маркой. Сложись обстоятельства по-иному, они бы, конечно, поженились и счастливо прожили жизнь. Но этого им было не дано.
В голосе Тимоти звучало такое горькое сожаление, что Айрин, не в силах это вынести, спросила:
— Что же им помешало? Они были несвободны, когда встретились?
— Он — да, она — нет. Но развод был вопросом, который даже не обсуждался. Его брак был необходимым условием для объединения двух могущественных фирм и заключался по расчету. Безусловно, существовали взаимное уважение, подлинная любовь к детям — но и только. Мой друг и… будем называть его Питер встретились совершенно случайно. Любовь, вспыхнувшая между ними, оказалась глубокой и сильной. Оба были тонко чувствующими натурами, неспособными к беспечным или дурным поступкам. У них был выбор: положить конец всяческим отношениям сразу и бесповоротно или длить роман в глубокой тайне, сколько будет возможно.
Столь романтичное начало истории заворожило Айрин.
— Что же они выбрали?
— Разумеется, полный разрыв. В противном случае это могло бы затронуть слишком многих людей. Понимая, на какие страдания себя обрекают, они все же приняли жестокое решение. Жизнь развела их, они ни разу не встречались — до тех пор, пока случаю не угодно было свести их снова. Эту встречу они восприняли как знак свыше и подали друг другу руки, не в силах больше противостоять судьбе. Начался их роман.