Should I or shouldn’t I? Now they are digging a hole for Matzerath, your second presumptive father. As far as you know, you have no more presumptive fathers. Why, then, do you keep juggling with two bottle-green bottles; should I or shouldn’t I? Who else is there to question? These stunted pines, themselves so questionable?
I found a slender cast-iron cross with crumbling ornaments and encrusted letters adding up to Mathilde Kunkel—or Runkel. In the sand—should I or shouldn’t I?—between thistles and wild oats—should I?—I found—or shouldn’t I?—three or four rusty metal wreaths the size of dinner plates—should I?—which once upon a time—or shouldn’t I?—were no doubt supposed to look like oak leaves or laurel—or should I after all?—weighed them in my hand, took aim—should I?—the top end of the ironwork cross—or shouldn’t I?—had a diameter of—should I?—maybe an inch and a half—or shouldn’t I?—I ordered myself to stand six feet away—should I?—tossed—or shouldn’t I?—and missed—should I try again?—the cross was too much on a slant—should I?—Mathilde Kunkel or was it Runkel—should I Runkel, should I Kunkel?—that was the sixth throw and I had allowed myself seven, six times I shouldn’t and now seven—should, the wreath was on the cross—should— wreathed Mathilde – –should— laurel for Miss Kunkel—should I? I asked young Mrs. Runkel—yes, said Mathilde; she had died young, at twenty-seven, and born in ‘68. As for me, I was going on twenty-one when I made it on the seventh throw, when my problem—should I or shouldn’t I?—was simplified, transformed into a demonstrated, wreathed, aimed, and triumphant “I should”.
As Oskar, with his new “I should” on his tongue and in his heart, made his way back to the gravediggers, the lovebird let out a squeak and shed several yellow-blue feathers, for one of Kurt’s stones had struck home. I wondered what question may have impelled my son to keep throwing stones at a lovebird until at last a hit gave him his answer.
They had moved the crate to the edge of the pit, which was about four feet deep. Old man Heilandt was in a hurry, but had to wait while Maria completed her Catholic prayers, while Mr. Fajngold stood there with his silk hat over his chest and his eyes in Galicia. Kurt, too, came closer. After his bull’s-eye he had probably arrived at a decision; he approached the grave for reasons of his own but just as resolutely as Oskar.
The uncertainty was killing me. After all, it was my son who had decided for or against something. Had he decided at last to recognize and love me as his only true father? Had he, now that it was too late, decided to take up the drum? Or was his decision: death to my presumptive father Oskar, who killed my presumptive father Matzerath with a Party pin for no other reason than because he was sick of fathers? Perhaps he, too, could express only by homicide the childlike affection that would seem to be desirable between fathers and sons.
While old man Heilandt flung rather than lowered the crate containing Matzerath, the Party pin in Matzerath’s windpipe and the magazineful of Russian tommy-gun ammunition in Matzerath’s belly, into the grave, Oskar owned to himself that he had killed Matzerath deliberately, because in all likelihood Matzerath was not just his presumptive father, but his real father; and also because he was sick of dragging a father around with him all his life.
And so it was not true that the pin had been open when I picked up the badge from the concrete floor. The pin had been opened within my closed hand. It was a jagged, pointed lozenge that I had passed on to Matzerath, intending that they find the insignia on him, that he put the Party in his mouth and choke on it—on the Party, on me, his son; for this situation couldn’t go on forever.
Old man Heilandt began to shovel. Little Kurt helped him clumsily but with alacrity. I had never loved Matzerath. Occasionally I liked him. He took care of me, but more as a cook than as a father. He was a good cook. If today I sometimes miss Matzerath, it is his Konigsberg dumplings, his pork kidneys in vinegar sauce, his carp with horseradish and cream, his green eel soup, his Kassler Rippchen with sauerkraut, and all his unforgettable Sunday roasts, which I can still feel on my tongue and between my teeth. They forgot to put a cooking spoon in the coffin of this man who transformed feelings into soups. They also forgot to put a deck of skat cards in his coffin. He was a better cook than skat player. Still, he played better than Jan Bronski and almost as well as my poor mama. Such was his endowment, such was his tragedy. I have never been able to forgive him for taking Maria away from me, although he treated her well, never beat her, and usually gave in when she picked a fight. He hadn’t turned me over to the Ministry of Public Health, and had signed the letter only after the mails had stopped running. When I came into the world under the light bulbs, he chose the shop as my career. To avoid standing behind a counter, Oskar had spent more than seventeen years standing behind a hundred or so toy drums, lacquered red and white. Now Matzerath lay flat and could stand no more. Smoking Matzerath’s Derby cigarettes, old man Heilandt shoveled him in. Oskar should have taken over the shop. Meanwhile Mr. Fajngold had taken over the shop with his large, invisible family. But I inherited the rest: Maria, Kurt, and the responsibility for them both.
Maria was still crying authentically and praying Catholically. Mr. Fajngold was sojourning in Galicia or solving some knotty reckoning. Kurt was weakening but still shoveling. The Russian puppies sat chatting on the cemetery wall. With morose regularity old man Heilandt shoveled the sand of Saspe over the margarine-crate coffin. Oskar could still read three letters of the word Vitello. At this point he unslung the drum from his neck, no longer saying “Should I or shouldn’t I?” but instead: “It must be,” and threw the drum where the sand was deep enough to muffle the sound. I tossed in the sticks too. They stuck in the sand. That was my drum from the Duster days, the last of those Bebra had given me. What would the Master have thought of my decision? Jesus had beaten that drum, as had a Russian with large, open pores and built like a bank safe. There wasn’t much life left in it. But when a shovelful of sand struck its surface, it sounded. At the second shovelful, it still had something to say. At the third it was silent, only showing a little white lacquer until that too was covered over. The sand piled up on my drum, the sand mounted and grew—and I too began to grow; the first symptom being a violent nosebleed.
Kurt was the first to notice the blood. “He’s bleeding, he’s bleeding,” he shouted, calling Mr. Fajngold back from Galicia, calling Maria from her prayers, and even making the two young Russians, who had been sitting on the wall the whole while, chatting in the direction of Brösen, look up in momentary fright.
Old man Heilandt left his shovel in the sand, took the pickax, and rested my neck against the blue-black iron. The cool metal produced the desired effect. The bleeding began to subside. Old man Heilandt returned to his shoveling. There was still a little sand left beside the grave when the bleeding stopped entirely, but the growth continued, as I could tell by the rumbling and cracking and grinding inside me.
When old man Heilandt had finished shoveling, he took a dilapidated wooden cross with no inscription on it from a nearby tomb and thrust it into the fresh mound, approximately between Matzerath’s head and my buried drum. “That does it! “ said the old man and picked up Oskar, who was unable to walk, in his arms. Carrying me, he led the others, including the Russian puppies with the tommy guns, out of the cemetery, across the crushed wall, along the tank tracks to the handcart on the highway. I looked back over my shoulder toward the cemetery. Maria was carrying the cage with the lovebird, Mr. Fajngold was carrying the tools, Kurt was carrying nothing, the two Russians with the caps that were too small were carrying the tommy guns that were too big for them, and the scrub pines were bent beneath so much carrying.