Ah, grownups! After the first cries of terror, after the first almost desperate demands for light, they grew accustomed to the darkness, and by the time my Grandma Koljaiczek, who aside from little Stephan Bronski was the only one who had nothing to gain by the darkness, had gone to the shop, with blubbering little Stephan hanging on her skirts, for candles and returned to the room bearing light, the rest of the company, by now in an advanced state of intoxication, had paired off strangely.

As was to be expected, Mama, with disheveled corsage, was sitting on Jan Bronski’s lap. It was the opposite of appetizing to see Alexander Scheffler, the short-legged baker, almost submerged amid the billows of Mrs. Greff. Matzerath was licking Gretchen Scheffler’s gold horse teeth. Only Hedwig Bronski sat alone with her hands in her lap, her cow’s eyes pious in the candlelight, close but not too close to Greff the greengrocer, who, though he had had nothing to drink, was singing in a sad sweet voice, full of languor and melancholy. Turning toward Hedwig Bronski, he invited her to join him in a duet and together they sang a boy-scout song about a scoutmaster named Rübezahl whose spirit haunted the mountains of Bohemia.

I had forgotten. Under the table sat Oskar with the ruins of his drum, coaxing a last vestige of rhythm from it. My feeble but regular drumbeats may well have been welcome to the ecstatically displaced persons who were sitting or lying about the room. For, like varnish, my drumming covered over the persistent sounds of smacking and sucking.

I stayed under the table when my grandmother came in like an angel of wrath with her candles, beheld Sodom and Gomorrah in the candlelight, flew into a rage that made her candles tremble, called them pigs the whole lot of them, and put an end both to the idyll and to Rübezahl’s excursions in the mountains by sticking the candles on saucers, taking skat cards out of the sideboard, and throwing them down on the table, all the while comforting Stephan, who was still blubbering. Soon Matzerath put new bulbs in the old fixtures of our lamp, chairs were moved, beer bottles popped open; over my head, a game of skat began for a tenth of a pfennig a point. Mama proposed at the very start that the stakes be raised to a quarter of a pfennig, but this struck Uncle Jan as too risky and the game continued on this niggardly level except when the stakes were raised by a double count or an occasional grand with four.

I felt fine under the table, in the shelter of the tablecloth. Lightly drumming, I fell in with the sounds overhead, followed the developments of the game, and in exactly an hour announced skat: Jan Bronski had lost. He had good cards, but he lost all the same. It was no wonder; he wasn’t paying attention. His mind was on very different things than his diamonds without two. Right at the start, while still talking with his aunt, trying to tell her that the little orgy in the dark was nothing to get excited about, he had slipped off one shoe, and thrust forward, past my head, a grey sock with a foot in it, searching for, and finding, my mama’s knee. Thereupon Mama had moved closer to the table and Jan, who, in response to Matzerath’s bid, had just passed, lifted the hem of her dress with his toe, so enabling his entire inhabited sock, which luckily he had put on fresh that same day, to wander about between her thighs. I have to hand it to my mother, who in spite of this woolen provocation beneath the table managed, up there on the crisp tablecloth, to execute the most daring games, including clubs without four, accompanied by a flow of the sprightliest talk, and won while Jan, growing more and more intrepid under the table, lost several games which even Oskar would have carried to a successful conclusion with somnambulistic certainty.

Later on poor tired little Stephan joined me under the table and, quite at a loss to know what his father’s trouser leg was doing under my mama’s skirt, soon fell asleep.

Clear to slightly cloudy. Light showers in the afternoon. The very next day Jan Bronski came over, took away the wretched sailboat he had given me, and exchanged it for a drum at Sigismund Markus’ toystore. Slightly wilted from the rain, he came back late in the afternoon with a brand-new drum of the model with which I had grown so familiar, with the same red flames on a white field, and held it out to me, at the same time withdrawing my old wreck, which had retained only the barest vestiges of its paint. As Jan gripped the tired drum and I the new one, the eyes of Jan, Mama, and Matzerath were glued on Oskar; I almost had to smile, goodness, did they think I clung to tradition for its own sake, that I was burdened by principles?

Without emitting the cry expected by all, without so much as a note of glass-destroying song, I relinquished the relic and devoted myself with both hands to the new instrument. After two hours of attentive drumming, I had got the hang of it.

But not all the grownups around me proved as understanding as Jan Bronski. Shortly after my fifth birthday, in 1929—there had been considerable talk about the stock market crash in New York and I had begun to wonder whether my grandfather Koljaiczek, with his lumber business in far-off Buffalo, had also suffered losses—Mama, alarmed at my by now quite obvious failure to grow, took me by the hand and inaugurated our Wednesday visits to the office of Dr. Hollatz in Brünshofer-Weg. His examinations were interminable and exasperating, but I put up with them, because even at that tender age I was very much taken with the white dress of Sister Inge, Dr. Hollatz’ assistant, which reminded me of Mama’s much-photographed wartime activity as a nurse. Intense concentration on the new system of pleats in her uniform enabled me to ignore the stream of words, by turns sternly authoritative and unpleasantly uncle-ish, that poured from the doctor’s lips.

His spectacles reflecting the furnishings of his office—lots of chrome, nickel, and smooth enamel; shelves and glass cabinets with neatly labeled bottles containing snakes, toads, salamanders, and the embryos of humans, pigs, and monkeys—Hollatz, after each examination, shook his head thoughtfully, leafed through my case history, questioned Mama about my fall, and quieted her when she began to vilify Matzerath, guilty now and forever of leaving the trap door open.

One Wednesday, after this had been going on for months, when Dr. Hollatz, probably in order to convince himself and perhaps Sister Inge as well that his treatment was bringing results, tried to take my drum away, I destroyed the greater part of his collection of snakes, toads, and embryos.

This was the first time Oskar had tried his voice on a whole set of filled and carefully sealed glasses. The success was unique and overwhelming for all present, even for Mama, who knew all about my private relation to glassware. With my very first trim, economical scream, I cut the cabinet in which Hollatz kept his loathsome curiosities wide open, and sent an almost square pane of glass toppling to the linoleum floor where, still preserving its square shape, it cracked into a thousand pieces. Then, lending my scream greater relief and throwing economy to the winds, I shattered one test tube after another.

The tubes popped like firecrackers. The greenish, partly coagulated alcohol squirted and splashed, carrying its prepared, pale, gloomy-eyed contents to the red linoleum floor, and filling the room with so palpable a stench that Mama grew sick to her stomach and Sister Inge had to open the windows.

Dr. Hollatz managed to turn the loss of his collection to his advantage. A few weeks after my act of violence, he published an article about me, Oskar M., the child with the glass-shattering voice, in a medical journal. The theory with which Dr. Hollatz succeeded in filling more than twenty pages is said to have attracted attention in medical circles both in Germany and abroad, and led to a whole series of articles by specialists, both in agreement and disagreement. He sent Mama several copies of his article and the pride she took in it gave me food for thought. She never wearied of reading passages from it to the Greffs, the Schefflers, her Jan, and, regularly after dinner, to Matzerath. Even her customers were subjected to readings and were filled with admiration for Mama, who had a strikingly imaginative way of mispronouncing the technical terms. As for me, the first appearance of my name in periodical literature left me just about cold. My already keen skepticism led me to judge Dr. Hollatz’ opusculum for what it essentially was: a long-winded, not unskillfully formulated display of irrelevancies by a physician who was angling for a professorship.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: