And Maria, who was sleeping upstairs and wide awake downstairs, who smelled upstairs of innocent vanilla and under the moss of pungent mushrooms, who wanted fizz powder, but not this little gentleman whom I didn’t want either, who had declared his independence, who did just what he was minded to, who did things I hadn’t taught him, who stood up when I lay down, who had other dreams than I, who could neither read nor write and nevertheless signed for me, who goes his own way to this very day, who broke with me on the very day I first took notice of him, who is my enemy with whom I am constrained, time and time again, to ally myself, who betrays me and leaves me in the lurch, whom I should like to auction off, whom I am ashamed of, who is sick of me, whom I wash, who befouls me, who sees nothing and flairs everything, who is so much a stranger to me that I should like to call him Sir, who has a very different memory from Oskar: for today when Maria comes into my room and Bruno discreetly slips off into the corridor, he no longer recognizes Maria, he can’t, he won’t, he sprawls most phlegmatically while Oskar’s leaping heart makes my mouth stammer: “Listen to me, Maria, tender suggestions. I might buy a compass and trace a circle around us; with the same compass, I might measure the angle of inclination of your neck while you are reading, sewing, or as now, tinkering with the buttons of my portable radio. Let the radio be, tender suggestions: I might have my eyes vaccinated and find tears again. At the nearest butcher shop Oskar would put his heart through the meat grinder if you would do the same with your soul. We might buy a stuffed animal to have something quiet between us. If I had the worms and you the patience, we might go fishing and be happier. Or the fizz powder of those days? Do you remember? You call me woodruff, I fizz up, you want still more, I give you the rest—Maria, fizz powder, tender suggestions.
“Why do you keep playing with those radio knobs, all you care about nowadays is the radio, as though you were taken with a mad passion for special communiqués.”
Special Communiqués
It is hard to experiment on the white disk of my drum. I ought to have known that. My drum always wants the same wood. It wants to be questioned with drumsticks and to beat out striking answers or, with an easy, conversational roll, leave questions and answers open. So you see, my drum is neither a frying pan which, artificially heated, cooks raw meat to a crisp, nor a dance floor for couples who do not know whether they belong together. Consequently, even in the loneliest hours, Oskar has never strewn fizz powder on his drum, mixed his saliva with it, and put on a show that he has not seen for years and that I miss exceedingly. It is true that Oskar couldn’t help trying an experiment with said powder, but he proceeded more directly and left the drum out of it; and in so doing, I exposed myself, for without my drum I am always exposed and helpless.
It was hard to procure the fizz powder. I sent Bruno to every grocery store in Grafenberg, I sent him to Gerresheim by streetcar. I asked him to try in town, but even at refreshment stands of the sort you find at the end of streetcar lines, Bruno could find no fizz powder. Young salesgirls had never heard of it, older shopkeepers remembered loquaciously; thoughtfully—as Bruno reported—they rubbed their foreheads and said: “What is it you want? Fizz powder? That was a long time ago. Under Wilhelm they sold it, and under Adolf just in the beginning. Those were the good old days. But if you’d like a bottle of soda or a Coke?”
My keeper drank several bottles of soda pop or Coke at my expense without obtaining what I wanted, and nevertheless Oskar got his fizz powder in the end: yesterday Bruno brought me a little white package without a label; the laboratory technician of our mental hospital, a certain Miss Klein, had sympathetically agreed to open her drawers, phials, and reference works, to take a few grams of this and a few grams of that, and finally, after several attempts, had mixed up a fizz powder which, as Bruno reported, could fizz, prickle, turn green, and taste very discreetly of woodruff.
And today was visiting day. Maria came. But first came Klepp. We laughed together for three-quarters of an hour about something worth forgetting. I was considerate of Klepp and spared his Leninist feelings, avoided bringing up current events, and said nothing of the special announcement of Stalin’s death, which had come to me over my little portable radio—given to me by Maria a few weeks ago. But Klepp seemed to know, for a crepe was sewn incompetently to the sleeve of his brown checked overcoat. Then Klepp arose and Vittlar came in. The two friends seem to have quarreled again, for Vittlar greeted Klepp with a laugh and made horns at him. “Stalin’s death surprised me as I was shaving this morning;” he said sententiously and helped Klepp into his coat. His broad face coated with unctuous piety, Klepp lifted up the black cloth on his sleeve: “That’s why I am in mourning,” he sighed and, giving an imitation of Armstrong’s trumpet, intoned the first funereal measures of New Orleans Function: trrah trahdaha traah dada dadada—then he slipped through the door.
But Vittlar stayed; he didn’t want to sit down, but hopped about in front of the mirror and for a few minutes we exchanged understanding smiles that had no reference to Stalin.
I don’t know whether I meant to confide in Vittlar or to drive him away. I motioned him to come close, to incline an ear, and whispered in his great-lobed spoon: “Fizz powder! Does that mean anything to you, Gottfried?” A horrified leap bore Vittlar away from my cage-bed; he thrust out his forefinger and in tones of theatrical passion that came easy to him, declaimed: “Wilt thou seduce me with fizz powder, O Satan? Dost thou not know I am an angel?”
And like an angel, Vittlar, not without a last look at the mirror over the washbasin, fluttered away. The young folks outside the mental hospital are really an odd and affected lot.
And then Maria arrived. She has a new tailor-made spring suit and a stylish mouse-grey hat with a discreet, sophisticated straw-colored trimming. Even in my room she does not remove this objet d’art. She gave me a cursory greeting, held out her cheek to be kissed, and at once turned on the portable radio which was, to be sure, a present from her to me, but seems to have been intended for her own use, for it is the function of that execrable plastic box to replace a part of our conversation on visiting days. “Did you hear the news this morning? Isn’t it exciting? Or didn’t you?” “Yes, Maria,” I replied patiently. “They haven’t kept Stalin’s death secret from me, but please turn off the radio.”
Maria obeyed without a word, sat down, still in her hat, and we spoke as usual about little Kurt.
“Just imagine, Oskar, the little rascal don’t want to wear long stockings no more, when it’s only March and more cold weather coming, they said so on the radio.” I ignored the weather report but sided with Kurt about the long stockings. “The boy is twelve, Maria, he’s ashamed to go to school in wool stockings, his friends make fun of him.”
“Well, as far as I’m concerned, his health comes first; he wears the stockings until Easter.”
This date was stated so unequivocally that I tried another tack. “Then you should buy him ski pants, because those long woolen stockings are really ugly. Just think back to when you were his age. In our court in Labesweg. Shorty always had to wear stockings until Easter, you remember what they did to him? Nuchi Eyke, who was killed in Crete, Axel Mischke, who got his in Holland just before the war was over, and Harry Schlager, what did they do to Shorty? They smeared those long woolen stockings of his with tar so they stuck to his skin, and Shorty had to be taken to the hospital.”