– Странно, что у такой умной девушки препаршивый вкус на мужчин. Я-то думал, что Трев – предел. Тот был всего лишь наркоманом. Но Дез Хили – редкий ублюдок. Если мне придется опять весь вечер слушать, как он хвастается своей проклятой машиной или большими комиссионными… Ни разу не видел, чтобы он платил. – Шон осекся, взглянув в лицо Стеф. – Ладно, пойдем, только пусть этот молодчик держится от меня подальше.
Стеф крепко его обняла:
– Ты лучше всех, Шон Адамс. Ты это знаешь?
– Конечно, – кивнул он.
– Стеф, иди сюда!
Стеф и Шон протолкнулись сквозь толпу.
– Привет, Рут!
– Привет!
– Приветик, Рут! Дез пошел за напитками? – Шон проигнорировал предупреждающий взгляд Стеф.
– Нет, Шон. Он не смог приехать.
Шон просиял:
– Надо же, какая незадача!
– Да, у него важное дело за городом.
– Как же иначе? – пробормотал Шон, многозначительно взглянув на Стеф. – Я принесу нам выпить. Будешь пиво, Стеф? «Харп»? Тебе повторить, Рут? О'кей. Вернусь через минуту.
Стеф сняла пальто и шарф и, пододвинув табуретку, уселась рядом с Рут.
– Ну как?
– Что «как»? – переспросила Рут.
– Ты и Дез. У вас все в порядке?
– Конечно. Я же сказала. Он уехал по делам.
– В последнее время он часто разъезжает.
– На что ты намекаешь? – вспыхнула Рут.
– Ни на что. Просто говорю. Кто еще придет?
– Робби, Ричард и Карен обещали заглянуть, – ответила Рут.
– Отлично, – бодро проговорила Стеф. Хорошо. В конце концов, Шон не будет беситься.
ГЛАВА 12
– Стефани, как дела? Рад тебя видеть.
– Я тоже, Тони. – Стеф заметила, что официант смотрит на нее с любопытством. Может, не стоило приглашать Эдварда в «Лоренцо»?
– Твой столик уже готов. Почему бы тебе – и твоему спутнику – не подождать у бара? Я принесу меню.
Эдвард кивнул:
– Прекрасно. Что будешь пить, Стеф?
– «Кровавую Мэри». – Стеф взобралась на высокий барный табурет, хваля себя за то, что не надела обтягивающее мини-платье. Тем более что Эдвард явился в шикарном темно-синем блейзере, лимонной рубашке от Кельвина Кляйна и бежевых брюках. Она же в конце концов остановилась на голубом шелковом саронге до щиколоток.
– «Кровавую Мэри» и джин-тоник, пожалуйста.
– Разумеется, сэр. – Тони протянул им меню и ушел за коктейлями.
Эдвард наклонился к Стефани:
– Мне показалось или между тобой и этим официантом что-то есть?
Стеф хихикнула:
– Не обращай внимания на Тони. Это долгая история. Я сказала, что ты мой партнер по бизнесу, но, очевидно, он мне не поверил.
– Значит, я всего-навсего партнер? – Эдвард притворился обиженным.
Стеф засмеялась вместе с ним, но почувствовала, как щеки разгорелись. Черт, разве можно так краснеть, если тебе уже за тридцать? Но когда Эдвард Макдермотт был рядом, лицо горело, и все тут. Она порылась в сумочке в поисках сигарет.
– Я уже говорила, Эдвард, что почти ничего о тебе не знаю. Пока не раскроешь карты, я оставлю свое мнение при себе.
– Похоже, мне не отвертеться. Но давай хотя бы сначала сделаем заказ.
Они принялись изучать меню, обсуждать блюда, и Стефани расслабилась.
Когда они почти допили коктейли, подошел Тони. В его глазах затаилось лукавство:
– Следуйте за мной! – Он проводил их вверх по лестнице к столику в дальнем углу и, отодвигая стул для Стефани, избегал встречаться с ней взглядом. – Приятного ужина!
Когда он ушел, Стеф закатила глаза:
– Извини, что он так по-дурацки себя ведет.
– Мне льстит, что этот малый смотрит на нас как на пару.
– Спасибо, – ответила Стеф, пожалев, что не может прочитать его мысли. Но огонек в глазах и улыбка сказали все. Интересно, он просто шутит или она ему на самом деле нравится?
– Замечательный ресторан.
– Здесь здорово, правда? Мне всегда казалось, что тут уютная, особенная атмосфера. И, за исключением Тони, персонал очень внимательный и скромный.
– Тебе нравится этот бизнес, не так ли?
Стеф просияла:
– Извини, я тебе уже надоела?
– Вовсе нет. Приятно встретить человека, который любит свое занятие.
– А ты? Тебе нравится то, что ты делаешь?
Эдвард задумался:
– Наверное, да. Хотя раньше, когда я только получил диплом, нравилось больше.
– Когда ты был нищим и приходилось работать круглые сутки? – изумилась Стеф.
Эдвард откинул голову и рассмеялся:
– Тебя послушать, это и в самом деле забавно. В те дни мне казалось, что в моих силах изменить мир.
– А теперь?
Его улыбка угасла:
– Теперь я не уверен, что стоит и пытаться. Их разговор прервала официантка, подошедшая принять заказ.
– Что Энни про меня рассказывала?
– Почему ты спрашиваешь?
Эдвард улыбнулся:
– Иногда возникает такое чувство, что она меня недолюбливает.
Стеф расхохоталась:
– Ты придумываешь! Хотя, возможно, ей не по душе, что ты все время болтаешься рядом с Джо.
Похоже, Эдвард обиделся:
– С чего бы это? Я замечательный парень.
– Ну да, замечательный неженатый парень с бурной личной жизнью, вечно окруженный красотками.
– Последнее замечание – чистая правда. Стоит лишь взглянуть на мою сегодняшнюю спутницу, – пробормотал он.
Стефани замерла. Неужели он с ней заигрывает? Хитрая улыбка изогнула уголки ее губ:
– Так расскажи мне что-нибудь об Эдварде Макдермотте.
– Боюсь, тебе будет скучно. Я единственный ребенок в семье, родился в Англии. В Дублин мы переехали, когда мне было десять.
– Где вы жили?
– В Теренюре.
– Южанин! – с напускным отвращением воскликнула Стефани.
– Ты же тоже из южной части города. Или гордо называешь себя жительницей Уиклоу?
Стефани горячо затрясла головой:
– Ни то ни другое. Родители переехали в Уиклоу, только когда папа вышел на пенсию. Я родилась и выросла в Клонтарфе. Всего в паре кварталов отсюда.
– О, я и не знал. Когда мы с Джо познакомились, у него была квартира, поэтому я и решил…
– Ничего подобного. Я из северной части города, коренная северянка. Чем занимался твой отец?
Эдвард виновато улыбнулся:
– Тоже был юристом. Я предупреждал, ты заскучаешь. С самого детства семья рассчитывала, что я пойду по его стопам.
Принесли закуски, и он прервался. Брускетта[9] для него и тигровые креветки в приправленном чили чесночном соусе для нее.
Стеф одобрительно изучила содержимое тарелок:
– Вот за что я люблю «Лоренцо». Это место – яркое доказательство того, что необязательно платить кучу денег, чтобы вкусно поужинать в Дублине.
– Забавно слышать это от владелицы одного из самых дорогих ресторанов в городе, – с усмешкой ответил он.
– Ну, ты понимаешь, о чем я. Вкусная, простая еда по разумной цене. Без ухищрений, без примочек, просто хорошее соотношение цены и качества.
Эдвард попробовал кусок брускетты:
– Очень вкусно.
Стеф просияла торжествующей улыбкой:
– Не отвлекайся! Ты как раз собирался поведать мне о пикантных подробностях твоего прошлого, – напомнила она.
– Правда? – Эдвард увиливал от ответа, потягивая вино.
– Брось, партнер! Ты-то про меня все знаешь, – укорила Стефани.
– Разве? Ну что я еще могу сказать? Живу один с двумя собаками. Регулярно навещаю родителей, они до сих пор обретаются в Теренюре. Да! Обожаю регби.
– И у тебя нет никого… на примете? – выпалила Стеф, расхрабрившись от вина.
– Никого, – просто ответил Эдвард, потупившись.
– Извини. Я перегнула палку.
Он поднял голову, будто удивившись, что она сидит напротив:
– Нет-нет, что ты! Прости. Была одна девушка, очень давно, но у нас ничего не вышло.
9
Брускетта – блюдо итальянской кухни, ломтики поджаренного и натертого чесноком белого хлеба, которые намазывают пастой из рассольного сыра, поджаренного красного перца и рубленых пряных трав или других ингредиентов.