Мама повела нас у куток. Жінка розвернулася й почала кричати на нас. Рука, тонка, немов соломинка, витикалася з-під хустки, в яку баба була загорнута. Зморшки перетворювали її широке обвітрене обличчя на географічну карту.
– Що вона каже? – спитав Йонас.
– Що в неї немає місця для брудних злочинців, – сказала мама.
– Ми – не злочинці! – сказала я.
Жінка й далі лаялася, розмахуючи руками і плюючи на долівку.
– Вона божевільна? – дивувався Йонас.
– Каже, що в неї й на себе ледве харчів вистачає і ділитися з такими злочинцями, як ми, вона не збирається, – мама відвернулася від хазяйки. – Ну а ми просто складемо наші речі в цьому кутку. Йонасе, став-но свою валізу.
Жінка схопила мене за волосся і смикнула, намагаючись викинути мене за двері.
Мама прикрикнула на хазяйку по-російськи. Відчепила її руку від мого волосся, дала їй ляпаса й відштовхнула. Йонас пхнув її по нозі. Алтайка подивилася на нас вузькими чорними очима. Мама відповіла на цей погляд. Тут хазяйка зареготала. Спитала про щось.
– Ми – литовці, – сказала мама спочатку литовською, потім російською. Жінка щось заторохтіла.
– Що вона каже? – спитала я.
– Каже, що бойові люди – хороші робітники і що ми маємо платити їй за житло.
Мама продовжила бесіду.
– Платити їй? За що? За те, щоб у цій дірі жити, невідомо де? – обурилася я.
– Ми на Алтаї, – сказала мама. – Вони вирощують картоплю й буряки.
– То тут можна буде картоплю їсти? – пожвавився Йонас.
– Харчі видають. Вона каже, що охоронці наглядають за господарством і працівниками, – пояснила мама.
Я згадала: тато розповідав, як Сталін конфісковує в селян землю, знаряддя праці, худобу. Що він каже їм, який вони мають давати врожай і скільки їм за це заплатять. Я думала, що це безглуздя. Ну як може Сталін брати те, що йому не належить, те, що селяни всією родиною ціле життя собі заробляли? «Це – комунізм, Ліно», – казав тато.
Жінка кричала щось мамі, кивала пальцем і хитала головою. Потім вийшла з хати.
Ми опинилися в колгоспі – колективному господарстві, і я мала тепер вирощувати буряки.
Я терпіти не могла буряків.
Мапи і змії
29
Хатинка мала розміри приблизно три на чотири метри. У кутку була маленька піч, коло якої стояли горщики й брудні бляшанки. Біля пічки під стіною – солом’яний матрац. Подушки ніякої, тільки стара стьобана ковдра. Два крихітних віконечка були зроблені зі шматків скла, зліплених чимось між собою.
– Тут нічого немає, – сказала я. – Ні раковини, ні столу, ні шафи. Це вона тут спить? А ми де будемо спати? А туалет де?
– І їсти де будемо? – сказав Йонас.
– Точно не знаю, – сказала мама, дивлячись на горщики. – Це все брудне. Але ж можна трохи чистоту навести, чи не так?
– Ну, добре, що ми з того потяга вийшли, – сказав Йонас.
Молодий білявий енкаведист заскочив у двері.
– Елена Вілкене, – сказав він.
Мама подивилася на нього.
– Елена Вілкене! – гучніше повторив він.
– Так, це я, – сказала мама.
Вони стали говорити російською, потім сперечатися.
– Що таке, мамо? – спитав Йонас.
Мама обійняла нас обох.
– Не хвилюйтеся, милі. Ми лишаємося разом.
Охоронець крикнув: «Давай!» – і став махати рукою, щоб ми виходили.
– Куди ми йдемо? – спитала я.
– Командир хоче мене бачити. Я сказала, що нам треба йти всім разом, – сказала мама.
Командир. У мене в животі все перевернулося.
– Я тут лишуся. Зі мною нічого не станеться, – сказала я.
– Ні, нам треба йти разом, – сказав Йонас.
Ми пішли за білявим між пошарпаних халуп, доки дійшли до дерев’яної будівлі, що була в значно кращому стані, ніж всі решта. Біля її дверей стояли кілька енкаведистів і курили цигарки.
Вони скоса подивилися на маму. Вона оглянула будівлю й охоронців.
– Побудьте тут, – сказала мама. – Я зараз повернуся.
– Ні, – сказав Йонас. – Ми з тобою.
Мама подивилася на охоронців з їхніми масними очима, потім на мене.
Із дверей вийшов енкаведист.
– Давай! – крикнув він і потяг маму за лікоть до будівлі.
– Я зараз повернуся, – сказала мама через плече, і двері за нею зачинилися.
– Я зараз повернуся, – сказала мама.
– Але як ти думаєш?.. – спитала я.
– Думаю, ти просто чарівна, – сказала мама й відступила назад, милуючись моєю сукнею.
– Добре, – сказав кравець, втикаючи булавки у свою атласну подушечку. – Усе, Ліно, що треба, зроблено. Можете перевдягатися, тільки обережно: там ще не пришито, а підколото.
– Зустрінемося надворі, – сказала мама через плече, виходячи.
– У вашої мами чудовий смак щодо одягу, – сказав кравець.
Він мав рацію. Сукня була чудова. М’який сірий колір відтіняв мої очі.
Я перевдяглась і вийшла на вулицю, де на мене мала чекати мама. Її там не було. Я кинула оком понад рядом кольорових вітрин – і не побачила її. Далі на вулиці відчинилися двері – і вийшла мама. Синій капелюшок пасував до її сукні, яка шурхотіла на ходу навколо її ніг. Вона несла два ріжки морозива й усміхалась, а на руці в неї гойдалася торба для закупів.
– У хлопців сьогодні свій день, а у нас – свій, – сказала мама. Її червона помада сяяла. Вона вручила мені морозиво і повела до лавочки. – Сідаймо.
Тато з Йонасом пішли на футбольний матч, а ми з мамою вранці рушили на закупи. Я лизнула ванільний пломбір і відкинулася на теплій лавочці.
– Як приємно сісти, – видихнула мама. Вона поглянула на мене. – Ну ось, із сукнею все зробили – що ще треба?
– Мені вуглинки потрібні, – нагадала я.
– А, точно, – сказала мама. – Вуглинки для моєї художниці.
– Треба було нам із нею піти, – сказав Йонас.
Він мав рацію. Але я не хотіла опинятися біля командира. Мама це знала. Мені треба було піти з нею. Тепер вона була з ними сам на сам, без захисту, і винна в тому я. Я підвела Йонаса до краю будівлі коло брудного вікна.
– Будь тут, щоб білявому було тебе видно, – сказала я Йонасові.
– Що ти робиш? – спитав він.
– Хочу подивитись у вікно, щоб перевірити, чи все з мамою гаразд.
– Ліно, ні!
– Будь тут, – наказала йому я.
Білявому на вигляд було заледве двадцять. Саме він відвернувся, коли ми роздягалися. Він витяг складаний ножик і чистив ним нігті. Я пробралася до вікна і стала навшпиньки. Мама сиділа на стільці й дивилася собі на коліна. Перед нею на краєчку столу сидів командир. Він гортав папери в якійсь теці і щось говорив до мами. Тоді закрив теку й поклав собі на коліно. Я озирнулася на охоронця, а потім постаралася підтягтися вище, щоб краще бачити.
– Ліно, припини. Андрюс каже, що якщо будеш їх дратувати, тебе пристрелять, – прошепотів Йонас.
– А я нічого такого не роблю, – сказала я, повертаючись до братика. – Я просто хотіла перевірити, чи в неї все добре.
– Ну, але не забувай, що сталося з Оною, – сказав Йонас.
А що ж сталося з Оною? Чи вона тепер у раю зі своїм малям і нашою бабусею? Чи, може, її душа носиться понад ешелонами, понад натовпами литовців і шукає свого чоловіка?
Це були питання для тата. Він завжди був уважний до моїх питань, кивав і замислювався, перш ніж відповідати. Хто тепер відповідатиме на мої питання?
Було хмарно, але тепло. Удалині, за халупами, видніли сосни і ялини, між якими лежали поля. Я подивилася навколо, запам’ятовуючи пейзаж, щоб намалювати його для тата. Гадала, де ж Андрюс і його мама.
Деякі з будівель були в кращому стані, аніж наша. Навколо однієї був частокіл, біля іншої – садочок. Я їх намалюю – сумні й зіщулені, майже без жодної цятки кольору.
Відчинилися двері – і вийшла мама. Вийшов також командир і зупинився, спершись на одвірок, проводжаючи її поглядом. Мама стискала зуби. Підходячи, кивнула нам. Командир щось їй крикнув від дверей. Мама нічого на це не відповіла й схопила нас за руки.