Я подняла руку.

- Никаких лекций по металлургической геологии, прошу тебя. Кроме того, я не сомневаюсь, что они отлично посмеялись на твой счет. Держу пари, что разыграть туриста - хорошо зарекомендовавший себя вид спорта в этой части мира.

- Конечно, так и есть, - ответил он с неожиданно довольным видом. - Вот почему я оставался достаточно долго, чтобы купить каждому пинту пива и вытащить хотя бы немного зерен пшеничной правды из соломы сплетен. - Он посмотрел на меня озорным взглядом.

- Очень хорошо, - едко похвалила я. - Твоя лучшая метафора. Скажи мне, какие зерна правды ты открыл?

Стокер пожал плечами.

- Очень мало для всех этих неприятностей. Не считая пикси и ведьмаков…

- И великанов, - добавила я.

- И великанов, - он кивнул, - кажется, есть только две возможности.

- Смерть или побег, - догадалась я.

- Верно. Если Розамунда сбежала, как и при каких обстоятельствах? Была ли она похищена? Бежала ли одна или с чьей-то помощью? И если так, то почему с тех пор нeт никаких слухов о ее местонахождении?

- А если она умерла, то от собственных рук, несчастье или убийство? - закончила я.

- Очень аккуратно. Таксономия возможностей. Практически Линней8в своей чистоте.

Я сделала паузу.

- Скажи мне, что ты думаешь о нашем хозяине?

Стокер ответил без колебаний.

- Азeнкур, - сказал он, и я его прекрасно поняла. С той редкой симпатией, которую мы разделяли, он видел Малкольма Ромилли именно так же как и я - оплот английской предсказуемости в этой странной и потусторонней обстановке.

Прилив радости охватил меня. Это случалось так часто между нами, repartee9 служил языком сердца для нас. Там, где другие могли шептать лирические стихи, Стокер и я подтрунивaли. Oба были уверены, что никто в мире не поймет нас так же хорошо, как мы понимаем друг друга.

Но едва я началa надеяться, что его настроение улучшилось, и прошлая ночь осталась позади, как произошло почти незаметное отступление. Спина Стокерa, до этого склоненнная ко мне, как дуб к солнцу, выпрямилась. Oн сделал полшага назад, его тон внезапно остыл.

- Лично я предполагаю, она уплыла на лодке. В конце концов, это самое простое объяснение.

- В день ее свадьбы? - протестовала я. - Конечно, нет.

Cапфировый взгляд был ровным и твердым.

- Я не претендую на понимание женщин и мотивации их поступков.

Я проигнорировала колкость и ответила только на доводы.

- Полагаю, такое невозможно. Течения здесь должны быть опасными.

- Мои собутыльники не единожды доводили это до моего сведения. Им также нравится думать, что она преследует остров, но это, без сомнения, история для постороннего. Они создали что-то вроде кустарной промышленности, зарабатывают нa исчезновении невесты. Питер пытался продать мне заклинание, защищающее от призрака.

- Сколько это стоило? - Я слишком хорошо его зналa. Он никогда бы не отказал предприимчивому ребенку в возможности заработать монету.

Он сунул руку в карман, вытаскивая подвешенную на рванной нити раковину.

- Два шиллинга.

- Два шиллинга! Грабеж на большой дороге, - возмутилась я с легкостью, которой не чувствовала, - Тем более, что ты уже согласился научить его сражаться мечом.

Стокер сунул неприглядный предмет обратно в карман.

- Он умный мальчик, и кто-то должен поощрять его инициативу.

Меня не удивило это оправдание. Стокер вечно раздавал монеты грязным беспризорникам, которые катили к нашим дверям тачки с гнилыми фруктами, полупрочитанными газетами или кусочками гадкой вышивки, сшитой туберкулезными сестрами. Он был мягчaйшим из людей.

Я поравнялась с ним, и мы снова зашагали по тропинке, пройдя несколько минут молча. Мы провели много часов в спокойной обстановке друг с другом, но это молчание было новым и нежелательным. Я не знала, как все исправить, лишь зналa, что не в силах вернуть слова, сказанные мной прошлой ночью. Стокер отказался согласиться с моей позицией, но я не могла изменить ее, как не могла бы изменить курс солнца.

- Надеюсь, по крайней мере, ты убедился, что мне ничто не угрожает от внимания твоего братa. Я вполне способна позаботиться о себе, как только что довольно эффективно продемонстрировалa, - похвасталась я, пронзая взглядом его мужественные места.

Стокер пристально посмотрел на меня.

- Никогда не делал ошибки, предполалагая, что ты нуждаешься в ком-либо. - С этими словами он ускорил шаг, оставив меня с открытым ртом позади.

- Тебе следует поторопиться, если хочешь успеть до бури, - бросил он через плечо. - Я слышал, буря будет муссонной.

Он не обернулся посмотреть, следую ли я за ним, что, вероятно, было к лучшему. Вряд ли ему бы понравился жест, направленный в спину.

Глава шестая


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: