Горгий не стал ее дожидаться. Никто на него не смотрел, и он, пятясь, прошмыгнул в приоткрытую дверь.
Он очутился на террасе, опоясывающей внутренний двор. Белели толстые колонны, подпиравшие крышу террасы. Слито, темной стеной стояли во дворе деревья.
Горгий, тихо ступая, пошел по террасе, отыскивая выход из дома, и вдруг отпрянул к перилам: перед ним, словно из-под земли, выросла белая фигура. Он всмотрелся и узнал давешнюю танцовщицу. Шагнул к ней - она отступила, выставив перед собой руки. Ее широко раскрытые глаза занимали, казалось, пол-лица. Мешая греческие слова с тартесскими, она прошептала:
- Уходи скоро… домой, Фокея… Тартесс плохо… скоро плохо… Понимаешь?
Что же тут было не понять? И еще понял Горгий из ее сбивчивых слов, что Миликон сегодня обидел верховного жреца Павлндия, и гот ему не простит.
- Плохо… скоро плохо…
Она повернулась, чтобы убежать, но Горгий успел схватить ее за руку.
- Подожди,- пробормотал он, и она замерла, тревожно глядя снизу вверх огромными глазами.-Подожди, женщина,- повторил он.- Ты кто ж такая? Рабыня у этого толстого?.. Как тебя зовут?
- Астурда,- сказала она.
- Астурда… У тебя мягкие волосы…
Где-то неподалеку закричал ребенок - пронзительно и жалобно. Сразу откликнулся второй. Горгий остолбенел. Опустив руки, уставился в темноту сада: крики неслись оттуда.
- Детей мучают, нечестивцы…- Он поцокал языком.
Легкий смех прошелестел рядом.
- Это кошки,- сказала Астурда.
- Кошки?-недоверчиво переспросил Горгий.
И резко обернулся, услышав добродушный голос Павлидия:
- Нигде не найдешь ты, грек, таких котов, как в Тартессе.
Горгий вытер взмокшие ладони о гиматий. Пес плешивый, подкрадывается неслышно, подумал он. Давно ли здесь стоит? Уголком глаза Горгий видел, как метнулась прочь, растворилась в темноте Астурда.
- Жарко в палате, не правда ли? - продолжал Павлидий, подходя ближе.- Я тоже излишне согрелся едой и вином.
Кошачий вой в саду усилился и вдруг оборвался шипением и воплями ярости. Было похоже, что коты дрались и гонялись друг за другом и карабкались на деревья. Горгию захотелось поскорее отсюда убраться.
- У нас прекрасные охотничьи коты,- сказал Павлидий.- В царстве развелось много кроликов. Они пожирают посевы, а высокорожденные охотятся на них с помощью котов. Надо бы взять тебя, грек, ка кошачью охоту, но ты, я знаю, торопишься.
- Да, светозарный,- подтвердил Горгий.- Меня ждут мой хозяин и сограждане.
- Ты исправно выполняешь волю своего господина - это хорошо. Ты не прогадаешь, грек: у Амбона прекрасное олово. Миликон, должно быть, уже свел тебя с Амбоном?
- Еще нет…- Горгий прокашлялся.- Но светозарный Миликон обещал…
- Если он обещал, значит, тебе и беспокоиться нечего…- Павлидий подошел еще ближе, посмотрел на Горгия в упор.-Ты мне нравишься, грек. Я бы охотно помог тебе в том, чего ты хочешь, но даже я,- он растянул тонкую нить губ в улыбке,- даже я не могу преступить закон о черной бронзе.
- Нельзя - так нельзя.-Горгий тоже попробовал улыбнуться.- Все мы должны исполнять законы.
- Ты говоришь правильно. Но я имею право сделать тебе подарок.- Павлидий вытащил из-за пазухи кинжал. Горгий невольно отшатнулся.-Не бойся.- Верховный жрец тихо рассмеялся.- Тебе предстоит дальний путь, и ты должен всегда иметь при себе верное оружие. Этот кинжал - из черной бронзы. Возьми.
Горгий осторожно принял короткий и широкий клинок с раздвоенной кверху рукояткой. Тронул лезвие пальцем, поцокал языком.
Поспешно сказал:
- Благодарю тебя, светозарный. Разреши принести тебе в дар,..
Павлидий величественно простер руку:
- Для меня существует лишь одна награда - милость Ослепительного. Ну, тебе этого не понять… Если ты не хочешь возвращаться в палату, мои люди проводят тебя в гавань.
Заботы верховного казначея
Подле моста через протоку, что отделяла квартал моряков от квартала оружейников, Миликон велел рабам остановиться. Откинул полог, внимательно осмотрелся. Улочка была пуста. Миликон слез с носилок, велел рабам ждать, а сам быстро перешел протоку по шатким мосткам и направился к зарослям камыша. Здесь, на низком берегу Бетиса, стояла канатная мастерская купца Эзула.
Эзул встретил высокого гостя на пороге. Засуетился, заблестел влажным голым черепом, собрался было пасть ниц, но Миликон остановил его. Морщась от болотной вони, прошел в убогую каморку за мастерской. Эзул мелко семенил следом.
Миликон опустился на скамью, брезгливо отстранил поданную купцом чашу с вином.
- Никто тут не крутился из этих, Павлидиевых?
- Нет, светозарный,- ответил Эзул.- Я сам трижды обошел мастерскую - никого нет.
- Ну, слушай. Я отдал повеление. Завтра главный оружейный склад будет открыт. Найми тридцать повозок и за час до восхода солнца гони к складу, мои люди их нагрузят. Слушай дальше. Сегодня же передай греку мое повеление: пусть к вечеру переведет корабль к крайнему восточному причалу. Там потише, чем в порту, меньше чужих глаз. А с утра вытряхнешь из греческого корыта наждак - да смотри, не растряси с повозок, чтоб весь до последнего зернышка был доставлен на склад,- и набивай трюм оружием. Сам присмотри, чтоб грузили с усердием - меч к мечу, секира к секире. Поплотнее. Ты понял, камышовая труха?
- Все понял, светозарный,- закивал Эзул, остренько поглядывая хитрыми глазками.- Исполню, светозарный. Дозволь надеяться, что старый Эзул будет скоро вознагражден за верность и усердие…
- Надейся,- великодушно разрешил Миликон.
- Одну только утеху себе и позволяю - сладкую еду, - жалостливым голосом сказал
Эзул.- Жилище совсем обветшало, на одежду и то не хватает….
- Ну-ну, не прибедняйся, старый плут. Будто я не знаю,- сколько у тебя серебра накоплено. Где Павлидиев сынок? Почему я должен ждать? Было тебе велено…
- Я исполнил, светозарный! Все сделал, как ты велел. Не моя вина, что он опаздывает.
- Собачий род,- пробормотал Миликон и пнул ногой груду плетеных корзин.- Сиди тут и нюхай.
- Светозарный,- сказал Эзул после недолгого молчания.- Никто из верных тебе людей не знает так хорошо торговлю и ремесла, как я. И когда ты по праву займешь трон Тартесса…
- Я сделаю Амбона верховным казначеем,- усмехнулся Миликон.
Эзул так и подпрыгнул, затряс неопрятной бородой.
- Амбона! - возопил он.- Этого толстобрюхого навозного червя, чья ослиная голова…
- Может, и так, - развлекался Миликон, - но со своей ослиной головой он оказался умнее тебя. Амбон достиг богатства, а ты…
- Да он всю жизнь душил меня! - Эзул брызгал слюной, бил себя кулачками в грудь.- Он потопил в море мой корабль, он не подпускает меня к Касситеридам! Он меня разорил…
- Отодвинься,- прервал купца Миликон.- Я пошутил. Если ты завтра сделаешь все так, как я велел, - будешь казначеем.
- Можно ли так шутить, светозарный Миликон,- захныкал Эзул.- Позволь сесть,.. Меня ноги не держат от твоих шуток… Конечно, я все сделаю, как велишь. Разве я когда-нибудь…
- Ты сам будешь ведать погрузкой, потому что грека я вечером увезу на охоту. Ни мне, ни ему не нужно завтра быть в городе.
- Ты не будешь? - Эзул заметно обеспокоился, глазки у него забегали.- Но если.,.
- Не бойся,- небрежно бросил Миликон.- Ты сделаешь дело без помехи. Завтра людям Павлидия будет не до нас.- Он пропустил меж холеных пальцев завитую бороду. Повысил голос: - Долго еще я буду ждать этого собачьего сына?
Тут из мастерской донеслись крики. Дверь распахнулась, в каморку шагнул молодой человек в короткой, до колен, темно-серой одежде, перетянутой широким кожаным поясом, какие носили тартесские моряки. На его загорелых щеках курчавился юношеский пушок, твердые губы кривились в усмешке.
Он мяукнул вместо приветствия, повалился на корзины, непочтительно спросил:
- Зачем звал?
Верховный казначей прикрыл веками глаза. Его коробило от такой развязности, однако он не одернул юного наглеца.