Ричард пожал плечами.
— Значит, завтра утром все это должно у меня появиться.
Кейт охватило волнение, когда она поняла, что замыслил Ричард. Она попыталась принять серьезный вид, но, видя его теплую и какую-то лихую улыбку, не смогла сдержаться и тоже улыбнулась.
— Да и с лимузином все в порядке. На прошлой неделе я ездила на нем с Птичкой. Мотор работал как часы!
Ричард хитро улыбнулся.
— Никогда не знаешь, что тебя ждет. Мотор до субботы может испортиться.
Душу Кейт согревала любовь.
— Ты неподражаем, мистер Чандлер.
Он поднял бровь.
— Это хорошо?
— Нет. — Кейт протянула руку и коснулась его щеки. — Это прекрасно.
Он нежно взял ее запястье, и они посмотрели друг на друга. В эту минуту Кейт поняла: она сделает все, что в ее силах, чтобы завоевать сердце этого мужчины.
Приподнявшись на цыпочки, она осторожно поцеловала его в щеку. Ричард обнял ее за плечи. Глаза его говорили, что он хочет большего. Этого поцелуя было явно недостаточно. Их обоих охватило сильное желание.
— Ты играешь с огнем, — хрипло произнес Ричард, глядя на Кейт жадными глазами.
— Я не боюсь.
— А стоило бы. — Его взгляд упал на ее губы.
Кейт видела, как он борется с собой, чувствовала его напряжение, понимала, каких усилий ему стоит сдерживаться. Когда он отстранился от нее, Кейт почувствовала, что одержала небольшую победу.
— Не обманывай себя, Кейт. То, что я сделал что-то хорошее для этой семьи, еще не означает, что я хороший парень.
— А я именно так о тебе думаю.
— Ты ошибаешься. — Он вновь взял ее за руку, и они пошли по тротуару.
— Разве плохо быть хорошим и добрым?
— Конечно, нет. Но мне-то известно, какой я на самом деле. Я не из тех мужчин, у кого может быть роман с такой женщиной, как ты.
— Тебе не кажется, что немного поздновато рассуждать об этом?
— Но у нас нет романа. Мы просто женаты.
Кейт сдержала улыбку. Было бесполезно говорить об абсурдности его логики, как, впрочем, и о том, что сердце ее стремилось к любви и к браку.
— Если ты хочешь, чтобы Птичка продала тебе отель, нам придется поактивнее изображать из себя влюбленных в ее присутствии, — сказала Кейт.
Ричард остановился и повернулся к ней. Он явно забеспокоился.
— Она тебе что-нибудь сказала?
— Сегодня утром, пока ты был на заседании Комиссии по туризму, Птичка решила со мной поболтать. Ей кажется, что мы недостаточно страстны. Она напомнила, что может продать отель только счастливой семейной паре, а потом подарила мне учебник по семейной жизни.
— Учебник по семейной жизни?
— И заставила пообещать, что я буду следовать его советам.
— Каким еще советам?
Вопрос привел Кейт в замешательство. Что ему ответить? Утром она довольно долго листала старинную книгу, отмечая для себя самые интересные рекомендации, чтобы потом изучить их более тщательным образом. Но разве можно рассказывать об этом Ричарду?
Что бы такое ему сказать? Кейт ломала голову, вспоминая самые элементарные советы.
— Ну, например, он и она должны вместе есть, при разговоре смотреть друг другу в глаза, вместе проводить свободное время, держаться за руки… и тому подобное. К тому же миссис Делакруа заставила меня пообещать ей, что ближайший уикенд мы с тобой проведем вместе.
— Видимо, мы недостаточно демонстрируем свои отношения на публике. В присутствии Птички нам надо быть понежнее друг с другом, чтобы она не сомневалась в нашей любви.
— Было бы неплохо продолжать наши усилия и тогда, когда ее нет поблизости, — мягко сказала Кейт. — Постепенно наши отношения станут выглядеть более естественными. А что, если попробовать прямо сегодня? — предложила она.
— Что ты имеешь в виду? — осторожно спросил Ричард.
— Мне кажется, нам не помешает вести себя так, будто у нас свидание… попытаться почувствовать себя… настоящей влюбленной парой.
Пожалуй, в этом есть смысл, подумал Ричард. Почему бы не попробовать? Если он прекратит избегать Кейт, она перестанет быть для него «запретным плодом». Его желание вкусить этот плод поутихнет. Ситуация изменится и станет легкоуправляемой. Если же ничего из этого не получится, он вновь станет ее избегать.
Ричард взял Кейт за руку, стараясь не обращать внимания на то, что это соприкосновение оказалось равносильно электрошоку. Они улыбнулись друг другу.
— О'кей. Вперед!
Совершенно неожиданно их отношения стали до смешного простыми и легкими. И становились все легче и легче с каждым шагом, удалявшим их от отеля. Когда они подошли к ресторану, то уже шутили и смеялись, как в старые добрые времена. У Ричарда появилась надежда, что все вернется в прежнее русло.
Но когда он выдвинул стул, чтобы усадить Кейт за столик, а она подняла голову и улыбнулась ему, он непроизвольно нагнулся и поцеловал ее. Всего лишь прикоснулся к ее губам, но этого оказалось достаточно, чтобы волнение охватило его всецело. Ему захотелось целовать не только ее губы, но и шею, грудь… захотелось продолжения вчерашней ночи.
Он резко отошел и сел на стул напротив Кейт.
Вот такие дела, Чандлер, сказал он себе. Отношения с Кейт уже никогда не будут прежними. Их место заняло новое чувство. Целиком его заполнившее. Сильное, волнующее. Опасное.
Насладившись пиццей с креветками и артишоками, а также чудесным итальянским вином, они, взявшись за руки, отправились гулять по Французскому кварталу. На Роял-стрит подолгу стояли у витрин художественных галерей и антикварных магазинов. Дойдя до Джексон-сквер, остановились и вместе с многочисленными туристами смотрели выступления мимов и музыкантов. Затем они вышли на набережную Миссисипи и наблюдали за танкером, проходившим под освещенными арками мостов-близнецов. Их путешествие по городу завершилось в джазовом клубе, куда они заглянули, чтобы послушать музыку и выпить немного вина.
В отель они вернулись далеко за полночь. Обнявшись, вошли в вестибюль, и здесь Ричард вдруг вспомнил, что ему следует держаться с Кейт на расстоянии.
Она его секретарша и оказала ему большую услугу, выйдя за него замуж. Он будет подлецом, если воспользуется ситуацией, в которой она оказалась по его милости.
— Добрый вечер, мистер Чандлер, миссис Чандлер, — поприветствовал их Чарлз, когда они входили в лифт.
Вот еще одна причина, по которой не следует терять голову, подумал Ричард. Предаться любви с Кейт — значит поставить окончательную точку в их браке.
Дверь лифта закрылась. Ричард посмотрел на девушку и отчетливо вспомнил прошлую ночь. Вспомнил ее движения, сладостные стоны, объятия. Кейт улыбнулась. Его горящие глаза манили к себе. Глядя на нее, Ричард засомневался в своей способности сдерживать себя, находясь с Кейт ночью в одной комнате. Сможет ли он устоять под напором страсти? Едва ли.
Он отпустил ее руку и кашлянул.
— Послушай, Кейт… Я зайду в комнату вместе с тобой, но только для того, чтобы убедиться, что все в порядке. Если же Птичка спит, тут же уйду и переночую у себя.
Дверь лифта открылась, но Кейт не двигалась с места.
— А как же мы попадем в ее апартаменты? Нам придется разбудить ее?
— Нет. Она дала мне ключ.
Кейт отвела взгляд, и Ричард заметил, что в ее глазах мелькнуло разочарование. Или ему это только показалось?
— Что я должна буду сказать Птичке утром?
— Скажи, что я встал засветло и отправился на пробежку.
— Она надеется, что мы проведем завтрашний день вместе, — напомнила Кейт.
— Хорошо. Я заеду за тобой в девять.
Они шли по коридору в неловком молчании. Ричард вставил ключ в замок и, поворачивая его, молил Бога, чтобы миссис Делакруа в эту минуту оказалась в постели. Увидев темную и пустую гостиную, он вздохнул с облегчением. Они тихо прошли по комнате к спальне. Но только Ричард собрался открыть дверь, как его ослепил яркий свет, заливший гостиную.
Перед ними стояла Птичка в ярко-розовом халате и с бигуди на голове. Улыбка ее была еще более ослепительна, чем свет.