— Крашер и Гатор уже в пути в «Эддисон Медиа», — сообщает им Энтони. — Гатор заменит Болта в больнице вскоре после того, как мы закончим встречу с Томми Фаулером. Крашер вернется сюда, чтобы сменить вас двоих. Вы трое можете остаться здесь, если хотите, или разместиться во множестве гостевых спален.
— Да, родители Ванессы в Южной Африке, так что вы можете воспользоваться любой из комнат, кроме хозяйских, — говорю я им. — Чувствуйте себя, как дома. Если вы проголодаетесь, просто позвоните в кафе или гриль и закажите, что хотите. Все в порядке, просто скажите им, что вы из пентхауса. Я оставлю счет, открытым для вас.
— Вы, вероятно, пожалеете об этом предложении, — смеется Ромео и бросает взгляд на Энтони.
— Эй, вы охраняете нас, и можете есть столько, сколько захотите, — уверяю я его. — Здесь довольно разумные цены, учитывая, что это Нью-Йорк.
— Хорошо. Я готов для пиццы, — говорит Ромео со смешком. — Эти сэндвичи не особо утоляют голод.
— Соглашайся, — отвечает тут же Энтони. — Просто убедись, что вы начеку, пока не появится Крашер.
— Умно, — отвечает тот, моментально скрещивая руки и вытягивая оружие из кобуры. — Все еще самый быстрый к востоку от Миссисипи.
— Точно, — Энтони закрывает глаза и качает головой, посмеиваясь. — Мы уходим отсюда. Мэнди и Трей — со мной, ты пока остаешься здесь. Никто никуда не выходит, — инструктирует он безапелляционным тоном.
— Будет сделано, босс. Никто не выйдет, — отвечает он, салютуя рукой.
Очевидно, эти ребята были вместе долгое время. Они уже более спокойно относятся друг к другу, но в то же время понятно, что каждый знает свою роль и выполняет свою работу с большой эффективностью. Я не могу дождаться, чтобы увидеть их в действии.
Мэнди
Пока Трей останавливается у кафе, чтобы дать им номер своей кредитной карты, у меня появляется шанс поговорить с Энтони несколько минут. Я нахожусь под впечатлением от того, что они делают, и мне очень хочется узнать о них в ближайшие несколько дней, как можно больше.
— Как вы, ребята, определились со своей миссией? — спрашиваю я вначале, желая знать, правильно ли все о них донесло нам сарафанное радио.
— Миссии просто находят нас. В эти годы у нас не было ни одной спокойной недели, — отвечает он. — А что?
— Такие люди, как Томми, стали причиной, почему я пошла в юридическую школу, — говорю я ему. — Работа в Комиссии не очень интересна, так как девяносто процентов времени приходится копаться в бумагах.
Не могу отделаться от мысли, что должен же существовать способ для меня делать что-то подобное, но чтобы это дело вызывало во мне небольшую степень возбуждения.
— Возможно, я могла бы стать частным следователем.
— Можно, но это займет много времени, если вы хотите получить лицензию в этом городе, — Энтони ухмыляется. — Мы могли бы использовать кого-то, кто бы уберегал нас от действий за пределами серой зоны и организовывал некоторые вещи для нас.
— Иными словами, мне бы нужно освежить свои знания о защите личных данных и закон о нарушении права владения собственностью? — спрашиваю я, полагая, что они, скорее всего, сталкиваются с этими проблемами.
Секретный характер работы их команды открывает им именно такие типы проблем.
— Да, Ромео и Крашеру в прошлом году было предъявлено обвинение в уголовном преступлении за проникновение в дом, где наркодилер держал в заложницах женщину, — начинает он объяснять. — С тех пор как он переместил жертву на один из его складов, он фактически выдвинул обвинение против моих парней, а им нечего было представить суду.
— Это превратилось в уголовное преступление, потому что они были вооружены? — предполагаю я.
— Точно. Они оба маскируются и имеют разрешение на ношение оружия, но если вы вторгаетесь в чужую собственность в то время, как вооружены…, — он замолкает. — Ну, вы знаете, что это не хорошо.
— Таким образом, вам пришлось звонить нужному человеку или даже двум, чтобы вызволить их? — спрашиваю я его, одаривая улыбкой.
— Да, я потратил совсем немного своего капитала, вызволяя их, — усмехается он. — У нас имелся грязный полицейский, работающий на другую сторону, так что это был настоящий бардак. В итоге мы вызволили заложницу, но на бумаге никто и никогда не делал этого.
— Это отстойно! — восклицаю я, думая о том, чтобы я чувствовала с точки зрения заложницы. — Так что ему сошло с рук ее похищение?
— Да, и мы ни черта не можем поделать с этим. Он не принимал непосредственного участия в преступлении, поэтому какой-то его приспешник проведет за решеткой несколько лет, в то время как он продолжает сеять хаос в обществе, — говорит он со стальным блеском в его глазах. — Но мы вернули дочь нашего клиента назад, и это именно то задание, на которое мы и были наняты.
— Разве не было бы здорово просто иметь возможность захватить этих грязных ублюдков и устранить их? — ляпаю я, не совсем осознавая, сколько людей находится в пределах слышимости.
— Полегче, тигрица! — смеется он и обнимает, увлекая меня в свою сторону. — Мне даже нравится, какая ты напористая.
— Что она замышляет? — спрашивает Трей, подходя к нам.
— О, она просто говорила о том, как хорошо было бы, если мы могли бы просто застрелить преступников, — говорит ему Энтони со смешком.
Я закрываю глаза и качаю головой, чувствуя, как тепло расползается по моим щекам.
— Я несерьезно, просто это так неприятно, когда люди, совершившие дерьмо, выходят сухими из воды.
— Но я думаю, это нормально, осуществить путь, в процессе которого придется выяснить, кто же на самом деле виновен в первую очередь, — говорит Трей с серьезным выражением лица. — В противном случае, кто-то скажет, что я думал, будто он виновен. Трудно обвинить кого бы то ни было в убийстве.
— Согласна, — говорю я им обоим. — Теперь давайте на законных основаниях надерем Томми задницу.
— Я же говорил, что она напористая, — произносит Трей Энтони, пока мы оба забираемся в заднюю часть внедорожника. — Думаю, это именно то, что меня привлекает в ней больше всего.
— Да, точно. Ты увлекся мной в тот момент, как только увидел, — отвечаю я с суровым выражением лица. — И это не имеет ничего общего с тем, какой напористой я была.
Трей только качает головой вместо ответа. Он обнимает меня рукой и наклоняется, быстро целуя. Мне нравится видеть, что теплится в глубинах его глаз. Я рада, что он ценит мое чувство юмора. Большинство людей не совсем понимают, как реагировать, когда я вываливаю на них дерьмо.
Глава 9
Трей
Мы останавливаемся у «Эддисон Медиа», и найти в толпе Гатора и Крашера не занимает у меня больше секунды. Весело наблюдать за реакцией бизнесменов и женщин, проходящих мимо них. Они смотрятся как пара бойцов ММА, стоящих на ступенях Капитолийского холма.
— Предполагаю, тот, что слева — Гатор? — спрашиваю я.
Он отлично сложенный чернокожий мужчина, который выглядит так, словно мог бы справиться с любым профессиональным футбольным игроком. Однако парня, стоящего рядом с ним, можно описать только с использованием такого термина как «Крушитель». Хоть я и сижу в бронированном автомобиле, но я бы чертовски нервничал, если бы он приблизился ко мне. Похоже, он может сорвать дверь голыми руками.
— Да, это Гатор, — подтверждает Энтони. — Мой брат, он тебе понравится. Мы вместе прошли профессиональную подготовку в морской пехоте, и с тех пор стали лучшими друзьями. Крашер, в тоже время…, — он замолкает и улыбается. — Он слишком сосредоточен. Он никому не позволяет подойти слишком близко, но я бы доверил ему свою жизнь.
— Это хорошо, — киваю я, прежде чем открыть дверь и ступить на тротуар.
Я протягиваю руку и помогаю Мэнди выйти из машины.
— Он еще и джентльмен, — комментирует Энтони Мэнди, перед тем как кивнуть мне в знак одобрения. — Говоря о джентльменах, позвольте мне представить вам Гатора и Крашера. Рад вас видеть, ребята. Как вы, черт возьми?