Без этого движения атака имела лишь половину силы. Но Джек не понимал, с чего начать,
чтобы исправить технику. Ему нужен был совет Масамото. Его наставник точно знал, как
справиться с такой проблемой. Но Масамото был изгнан в храм на горе Иаво, потому
связаться с ним было сложно. Джек остался один, и у него не было идей.
- Самурай без веры проигрывает, даже не начав бой, - сказал Ширью, наблюдающий
мучения Джека из беседки. – Может, нужна моя помощь?
- Я ценю вашу помощь, - сказал Джек, склонив голову. – Но, при всем моем
уважении, что может знать мастер шодо о пути меча?
Ширью улыбнулся.
- Все.
25
ОБРАТНАЯ ХВАТКА
- Путь меча и путь кисти – одинаковы, - объяснял Ширью, поднимая брошенный
Джеком вакидзаси. – Священник Юрии сказал мне, что на западе говорят: ручка опаснее
меча. Но в Японии говорят бунбу ичи – кисть и меч связаны.
Он взял кисть, соединяя инструмент искусства и войны.
- Если представить, что бумага – твой противник, а кисть – меч, то связь становится
понятной. В шодо каждая линия напоминает взмах мечом, но кисть нужно держать
расслабленной рукой, вычерчивать изгибы, не теряя спокойствия. Это относится и к воину
с мечом в дуэли. Без сосредоточенного сознания и духа бой будет окончен, не начавшись.
Он вернул Джеку вакидзаси.
- Почему бы не взять меч, словно кисть? – предложил Ширью.
Джек уставился на старика, не понимая его. Техники отличались. Меч держали
средним, безымянным пальцем и мизинцем, а кисть зажимали между большим,
указательным и средним пальцем. Такое изменение могло испортить все приемы с мечом.
Но Джек понимал, что от попытки хуже не станет. Он напомнил себе, что Казуки
преодолел свою рану руки и стал сильнее. Если смог его противник, то и он способен на
это.
Джек встал и занял боевую стойку в саду. Правой рукой он держал катану, левой –
вакидзаси, применяя новую хватку, и так он продолжил тренировку. И первый же взмах
показал, что вакидзаси все еще раскачивается в руке. Он замер и опустил руку ниже по
рукояти.
- В шодо мизинец ни на что не влияет, он просто есть, - объяснял Ширью, помогая
Джеку правильно расположить пальцы. – Так что не думай об утрате.
Джек попробовал снова. Он понимал, что понадобится время, чтобы привыкнуть, но
первые же движения оказались удивительно плавными. Обрадовавшись, Джек ускорился,
… но посреди атаки, когда он резко занес мечи над головой, вакидзаси выскользнул из его
руки. Он пролетел по воздуху мимо испуганного Ширью, вонзившись в столб беседки.
Джек схватился на голову, смутившись и расстроившись.
- Простите, я не знал, что все так…
- Даже потеряв лицо, продолжай идти вперед, - подбодрил его Ширью, вытащив
вакидзаси.
Взяв себя в руки, Джек начал двигаться медленнее в этот раз.
Но, хоть прогресс и был, удары его были неровными, а вакидзаси был тяжелым в
руке.
- Пусть меч сам плывет в твоей руке, - посоветовал Ширью, следя за ним. – Как и
кисть, такая хватка требует уверенности и спокойствия.
Только теперь Джек понял, что сжимает рукоять изо всех сил, чтобы компенсировать
отсутствие мизинца. Стоило ему расслабить хватку, как взмахи мечом стали плавными.
Вакидзаси работал в унисон с катаной. Взмахнув в пятый раз, он исполнил одну из техник
без ошибок.
Ширью негромко похлопал ему. Джек поклонился в ответ.
- А еще ты можешь переворачивать вакидзаси в такой хватке, - предложил Ширью с
кривой улыбкой. – Это повергнет противника в отчаяние.
Джек усмехнулся новому сенсею. Идея была необычной, но могла сработать.
Прошло две спокойных недели, Джек усиленно тренировался. Новая хватка стала
привычной, а обратная хватка стала новой техникой. Хотя она была ограниченной
техникой, но перевернутое лезвие могло делать внезапные удары, которые противник не
успел бы отразить. Он мог ударить сзади, а вместе с катаной получались такие удары, что
даже техника Двух Небес не позволяла.
Но Джек понимал, что новая техника сработает только в определенных случаях.
Потому он учил себя резко менять хватку с новой на обратную.
«Умный тигр прячет когти», - говорил учитель о тактике ниндзя нападать внезапно.
Джек знал, что технику нужно хранить в секрете до нужного момента. В конце каждой
тренировки Джек приходил в беседку к Ширью на урок шодо. Старик объяснял: «Самурай
должен уметь и искусство мира, и искусство войны. Шодо воспитывает силу сознания,
собранность, что позволит быстро реагировать на атаки противника. Нельзя сомневаться с
кистью в руке, и это поможет тебе не колебаться с ударом меча».
«Закаливание духа», как называл это Ширью, длилось до ночи,… или пока Бенкею не
надоедало сидеть одному дома. Каждый урок начинал с листка бумаги и новых кандзи.
Джек садился рядом с Ширью, повторял за ним написание символов, запоминая порядок
линий, пытаясь привыкнуть к «ритму» и использованию ки. Он повторял иероглифы снова
и снова, сосредотачиваясь на спокойствии, на единстве с кистью, чернилами и бумагой.
Это напоминало медитации сенсея Ямады, Джеку было просто с этим совладать. Но вот
спокойствие в движении ему давалось плохо.
Тем не менее, к концу первой недели Ширью был впечатлен прогрессом Джека и
спросил, какие кандзи он хочет учить дальше. Джек тут же попросил об иероглифах пяти
Колец.
Ширью улыбнулся.
- Мощные кандзи, - отметил он, указывая на свиток на восточной стене беседки. На
нем Ширью написал высказывание своим страстным почерком:
«Если всегда смотреть не землю, не будет видно неба».
- Мастера шодо часто обращаются к Кольцу Неба, чтобы связаться с энергией
космоса, - сообщил он.
Джек попытался скрыть удивление от того, что мастера шодо использовали техники
ниндзя.
- Небо вдохновляет нас, - продолжал Ширью, - и дает сил для самовыражения.
Он с рвением написал чернилами символ Неба. Кандзи, казалось, взлетит с бумаги,
ведь был полон энергии.
Он попросил Джека повторять за ним. Джек обмакнул кисть и попытался рисовать за
Ширью. Его линии были похожи, но он заметил, что не дописал один из изгибов, и решил
вернуться кистью к той части символа. Ширью тут же остановил его.
- Ошибка в бою приводит к смерти, в шодо ошибки тоже не исправить.
Он дал Джеку новый лист бумаги.
- Начни заново. И запомни, что успех художника определен еще до касания кистью
бумаги, как и самурай духом побеждает еще до того, как выхватил меч.
Джек кивнул и нарисовал в мыслях кандзи Неба, а потом взялся за кисть. Когда он
увидел весь символ перед глазами, он начал рисовать. В этот раз ошибок не было.
Через несколько дней с помощью Ширью Джек научился иероглифам пяти
элементов. Он закончил кандзи Ветра взмахом кисти, а потом отдал работу на проверку
Ширью
Ширью вскинул брови и посмотрел на Джека.
- Предупрежу: никогда не давай врагу увидеть твой рисунок. Они смогут по почерку
шодо понять твои техники меча и победить тебя. Последний взмах мне показал, как ты
заканчиваешь атаку.
Джек был потрясен. Он и не понимал, что все так связано. Знания казались
бесконечными, как небо.
26
ХОРОШЕЕ ДЕЛО
Кисть Джека замерла над бумагой, он не знал, как начать. Ширью в этот раз дал ему
сложные кандзи:
Символы означали: «сомнение», это с ним сейчас и происходило.
Ширью осторожно взял Джека за руку, выравнивая кисть.
- В шодо тело отражает сознание, - сказал он тихим голосом. – Дрожащая кисть не
только мешает нарисовать красивые кандзи, но и отражает нервное состояние. Пока ты
готовишься, кисть должна замереть, - он отпустил руку Джека. – Так и с мечом. Если
заметишь, что киссаки врага дрожит, это означает ски – разрыв концентрации. Это твой
шанс напасть.
Глубоко вдохнув, Джек сосредоточился. После двух недель постоянных тренировок
кисть стала ему такой же привычной, как и катана. С громким киай он коснулся бумаги без
сомнений. Кисть скользила по поверхности, без усилий и с грацией переходя от линии к
линии. Джек чувствовал, как ки скользит по бамбуку в чернила. На миг его душа словно
проросла в кандзи, символы стали четкими в его сознании. С последним выдохом он
закончил линию.
Ширью опустился перед свитком и взглянул на работу Джека с восхищением.
- Дочу но сеи, - прошептал он.
Джек удивленно поклонился, его кандзи смогли каким-то образом отразить
«спокойствие в движении».
- Ученик хорош, если хорош учитель, - сказал он.
Ширью рассмеялся.
- Нет, - исправил он. – Учитель хорош, если хорош его ученик. Больше я ничему не
могу тебя научить в этот раз.
- Как я рад это слышать! – прокричал Бенкей с моста, он едва заметно хромал. – Не
поймите неправильно, Ширью, но мне надоело сидеть взаперти. Я же не птица, чтобы
сидеть в клетке.
- Это я по твоим ярким перышкам вижу, - ответил Ширью, разглядывая цветное
кимоно Бенкея с кривой улыбкой.
- Без крыльев птица высоко не улетит, - Бенкей грациозно подпрыгнул, взмахнув
длинными рукавами, словно крыльями. – Благодаря вам, я снова могу летать.
- Бенкей прав, - сказал Джек. – Мы очень вам благодарны, но нам пора уходить. Не
только из-за опасности, но и из-за того, что у нас есть важная цель.
Ширью кивнул.
- Все птицы когда-то покидают гнездо.
Джек и Бенкей стояли у врат, что неожиданно открылись две недели назад и спасли
их. Здесь они должны были попрощаться с мастером шодо. Ширью приготовил им сумку с
едой, дал Джеку новую соломенную шляпу. Джек закрыл лицо широкими полями шляпы.
Наконец, Ширью поклонился и передал ему маленький свиток.
- На память обо мне, - сказал он, - и в напоминание, где брать вдохновение.
Джек осторожно развернул его. Наверху был идеальный энсо, круглый как
полуденное солнце. Ниже было стихотворение Ширью о Земле и Небе. Джек улыбнулся,
понимая значимость подарка. Он спрятал свиток в свой узелок, где был и путеводитель, и
благодарно поклонился Ширью.
- Отец говорил, что хороших друзей сложно найти, сложно оставить и невозможно
забыть. Я всегда буду помнить вашу доброту, Ширью.