Воспоминание вернулось, будто ключ отпер дверь, и Джек охнул:

- Мне было десять!

Улыбка Роуз стала шире.

- А я помню, будто это было вчера.

Джек потрясенно покачал головой.

- Отпусти ее, Акико. Роуз друг.

Акико, покраснев, отпустила девушку. Роуз поправила платье, пронзила Акико испепеляющим взглядом и повернулась к Джеку. Она отдала ему монеты.

- Прости, Джек. Я ни за что не украла бы у друга. Я принесу напитки за счет заведения.

Через пару мгновений Роуз опустила три кружки эля на стол. Она придвинула стул и села рядом с Джеком.

- А кто девушка? спросила она, кивнув, но не глядя в сторону Акико.

- Я Акико Датэ, - ответила Акико, улыбнувшись, не разжимая губ. Она вежливо поклонилась, глядя на Роуз.

- А это Йори Санада, - сказал Джек.

- Рада знакомству, Йори, - Роуз сверкнула улыбкой.

Его щеки покраснели, Йори поклонился и улыбнулся без слов. Он лишился дара речи, не знал, куда смотреть, так что глядел на потолок, словно молился.

Роуз взглянула на Джека.

- Он не разговорчивый, да?

Поняв, что друг поражен Роуз, Джек ответил:

- Он принял обет молчания.

- Да? Роуз была заинтригована. Увидев, что Джек шутит, она рассмеялась. Не переживай, Йори. Многие парни так на меня реагируют, - она посмотрела на Джека. И где ты скрывался все эти годы?

Джек сделал глоток напитка.

- Япония.

Роуз окинула его взглядом.

- Это объясняет платье.

- Это хакама, - Джек вздохнул, ему надоело это объяснять.

- Ты всегда любил все исследовать, - ухмыльнулась Роуз. Уже заработал состояние?

- Пока нет.

Она посмотрела на его бедро.

- Судя по тяжелому кошельку, ты успешно начал. Я слышала, на Дальнем Востоке все в серебре и золоте!

- Зависит от того, что ты ищешь, - ответил Джек. Там легко лишиться головы.

- Или пальца, судя по виду! она кивнула на его левую ладонь, неловко держащую кружку.

Джек взглянул на обрубок мизинца, не хватало ногтя и первой фаланги.

- Юбицумэ, - с горечью ответил он.

- Что, прости? сказала Роуз.

- Мой учитель по тайдзюцу, сенсей Кюзо, отрубил его в наказание за якобы совершенное преступление.

Роуз скривилась.

- Думаю, это лучше, чем лишиться головы. Он в ответе за шрам на твоей щеке?

Джек рассеянно коснулся тонкой белой линии на левой щеке.

- Нет, это заслуга Казуки, кошмара моей жизни в Японии, - он нахмурился, вспомнив, как школьный соперник издевался над ним. Казуки безжалостно мучил Джека с его первого дня в Нитен Ичи Рю, потому что он был чужестранцем, гайдзином. Они бились много раз, даже побывали на дуэли в битве при замке Осаки, хоть были на одной стороне! Его противник преследовал его по всей Японии больше года из-за того, что сёгун хотел смерти Джеку и чтобы утолить свою кровожадность.

- Поэтому ты вернулся? спросила Роуз.

Джек покачал головой.

- Казуки теперь в тюрьме. Он уже не проблема. Я вернулся найти сестру - он опустил кружку, горе вернулось тяжелым грузом. Но узнал, что она умерла от чумы.

Роуз моргнула и уставилась на него.

- Джесс? Она не мертва, насколько я знаю.

- Что? воскликнул Джек и вскочил со стула.

- Она покинула дом раньше, чем началась чума, - ответила Роуз. Дом твоего отца захватил джентльмен из-за долгов, вроде как. Он сдавал его трем семьям. И они умерли.

Джек упал на стул, потрясенный, его печаль от судьбы трех семей нельзя было сравнить радостью от новости, что сестра выжила.

- Куда ушла Джесс?

Роуз пожала плечами.

- Не знаю. Была, а потом пропала. Но могу поспорить на серебряник, что та старушка, миссис Винтерс, знает.

- И она не умерла от чумы? выдохнул Джек.

Роуз покачала головой.

- Но могла уже умереть! После того, как Джесс уехала, я видела ее пару раз в Лаймхаусе, выглядела она отчаянно. Я слышала, она помогала заботиться о тех трех семьях в твоем доме, когда они заболели. Жуткая работа, но хорошо платят.

Джек склонился над столом.

- Где сейчас миссис Винтерс?

- Это я знаю, - ответила Роуз, забрала его полупустую кружку и осушила одним глотком. В «Бедламе»!

12

Бедлам

Они услышали крики и вой задолго до того, как добрались до входа в дурдом. «Бедлам» был скоплением кирпичных зданий за стенами города в Бишопсгейт.

- Выглядит как тюрьма, а не больница, - отметил Йори, вытянув шею, чтобы увидеть маленькие окна с решеткой высоко на стене.

- Так и должно быть, - сказала Роуз. Эти психи нам на улицах Лондона не нужны. Бедная миссис Винтерс. Если она не была безумна до этого, теперь уже точно сошла с ума.

Джек замер.

- Хочешь сказать, что миссис Винтерс безумна?

Роуз покрутила указательным пальцем возле головы.

- Просто ку-ку!

Он недовольно нахмурился.

- Я думал, она помогает заботиться о пациентах. Я не думал, что она одна из них!

- Прости, - Роуз пожала плечами. Мне показалось, что это очевидно.

Плечи Джека опустились. Как ему что-нибудь выведать от безумной?

- Может, в больнице ей помогли? с надеждой предположила Акико.

Роуз фыркнула.

- Скорее сделали хуже! Я слышала, с ними обращаются хуже, чем с животными.

Акико поджала губы от раздражения после ответа Роуз. Девушки почти не говорили друг с другом с их встречи, но Джек списывал это на разницу культур. Роуз отличалась от Акико. Смелая, решительная, непокорная, она была типичной девушкой из Лондона, а Акико вела себя сдержанно, спокойно и вдумчиво, в японском стиле.

Они приблизились к вратам дурдома, низкий мужчина с лысеющей головой вышел оттуда. Он напоминал жабу, у него был большой красный волдырь на шее, из-за выпирающего левого глаза он постоянно щурился. Он посмотрел на четверых прибывших с любопытством, не зная, что думать о команде из монаха, воительницы, служанки и парня в иностранной одежде.

- Мы в гости или остаемся? рассмеялся он.

- Мы пришли увидеть миссис Винтерс, - ответил Джек.

Страж хмыкнул.

- Семья?

- Нет, - сказал Джек. Друзья.

Страж облизнул сухие губы.

- Тогда по три пенса с каждого за вход.

- За вход? спросил Йори, опираясь на посох. Разве это не больница?

Мужчина кивнул, волосы упали ему на лицо. Он сдвинул их пальцами.

- Да, но если хотите смеяться над пациентами, платите.

- Мы пришли не смеяться, - возмутился Джек.

Страж фыркнул и протянул жирную ладонь.

- Все так говорят. Платите.

Джек с неохотой вручил ему деньги. Страж улыбнулся, показав черные зубы, и пропустил их.

Джек и остальные прошли во двор. Они были не единственными гостями. Группа ухоженных молодых джентльменов стояли вокруг мужчины с голой грудью, бьющегося головой о столб.

- У него неплохой ритм, - один из джентльменов хлопнул в ладоши. Можно танцевать под такое, - и он начал плясать в такт с ударами мужчины. Остальные рассмеялись и тоже стали издеваться над бедным пациентом. Джек не знал, кто безумнее: мужчина, бьющийся головой, или зрители, пляшущие вокруг него.

Акико и Йори смотрели с шоком, но молчали, пока миновали жалкое зрелище на пути в главное здание.

Дурдом был одним длинным темным коридором с мрачными камерами по сторонам. Некоторые двери были широко открыты, другие - закрыты решетками. Две дамы в модных платьях и с шелковыми веерами перед лицами, которыми они отгоняли запах засорившейся канализации, глядели в ближайшую камеру. Тощий мужчина с осунувшимся лицом стоял за прутьями. Он хмуро смотрел поверх крючковатого носа на гостей и напыщенно заявил:

- Кланяйтесь передо мной, верные подданные, ведь я - король Англии!

Две женщины захихикали за веерами, а мужчина величаво обошел свою камеру, не замечая их веселья. Джек прошел мимо женщин и направился дальше по коридору. Но надежда, что миссис Винтерс была в состоянии рассказать ему, где найти Джесс, таяла с каждым шагом.

В следующей камере молодая женщина была прикована к стенам. Пока они шли мимо решетки, женщина прыгнула и зашипела на них, как дикая кошка. В камере напротив мужчина без рубахи сжимался на соломе на полу, его спина была в гнойных волдырях, еще один пациент лаял как пес.

- И люди платят, чтобы посмотреть на это? поразился Йори.

Роуз кивнула.

- Когда увидишь этих несчастных, становится понятно, что твоя жизнь не так и плоха!

- Это ад на земле! отметила Акико, постоянные крики, скрежет и грохот цепей грозили свести с ума.

Они нашли миссис Винтерс в камере в конце коридора. Старушка была нескладной и худой, на ней была грязная ночная рубашка, а выражение лица было смирившимся. Она сидела на коленях в углу комнаты, сцепив ладони, раскачивалась, рыдала и бормотала под нос.

Джек переглянулся с остальными, а потом позвал старушку:

- Миссис Винтерс?

Она все раскачивалась. Или не слышала его, или не понимала. Джек прошел в камеру и присел на корточки перед ней. От нее воняло потом и мочой.

- Миссис Винтерс? Это Джек Джек Флетчер.

Старушка перестала бормотать и поняла голову. Она смотрела в его сторону, но не видела его.

- Остерегайся красного волка у двери! Остерегайся ложных пророков, которые придут в овечьей шкуре, ведь внутри они хищные волки!

Она продолжила бормотать, сцепив ладони в отчаянной молитве.

- Их узнаешь по плодам. Люди собирают виноград с шипами? Тогда

- Миссис Винтерс! не отставал Джек. Где Джесс?

Имя его сестры что-то затронуло в разуме старушки, она замерла.

- Джесс? Милейшая Джесс? Это ты?

- Нет, это ее брат, Джек, - ответил он, ощущая надежду. Вы знаете, где Джесс?

Глаза миссис Винтерс стали широкими, как луны, ее морщинистая кожа побледнела, все тело задрожало.

- Остерегайся красного волка у двери! Остерегайся ложных пророков, которые придут в овечьей шкуре, ведь внутри они хищные волки! Остерегайся красного волка волк в овечьей шкуре Их узнаешь по плодам. Люди собирают виноград с шипами? Тогда

Она повторяла эти слова по кругу. Джек пытался заговорить, но не понимал старушку. Она не прекращала бормотать.

- Говорю же, она безумна! Роуз прислонялась к двери камеры. И кто ее обвинит? Пробыть месяцами взаперти в чумном доме, где медленно умирали и разлагались люди. Это любого свело бы с ума!


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: