Воспоминание вернулось, будто ключ отпер дверь, и Джек охнул:
- Мне было десять!
Улыбка Роуз стала шире.
- А я помню, будто это было вчера.
Джек потрясенно покачал головой.
- Отпусти ее, Акико. Роуз друг.
Акико, покраснев, отпустила девушку. Роуз поправила платье, пронзила Акико испепеляющим взглядом и повернулась к Джеку. Она отдала ему монеты.
- Прости, Джек. Я ни за что не украла бы у друга. Я принесу напитки за счет заведения.
Через пару мгновений Роуз опустила три кружки эля на стол. Она придвинула стул и села рядом с Джеком.
- А кто девушка? спросила она, кивнув, но не глядя в сторону Акико.
- Я Акико Датэ, - ответила Акико, улыбнувшись, не разжимая губ. Она вежливо поклонилась, глядя на Роуз.
- А это Йори Санада, - сказал Джек.
- Рада знакомству, Йори, - Роуз сверкнула улыбкой.
Его щеки покраснели, Йори поклонился и улыбнулся без слов. Он лишился дара речи, не знал, куда смотреть, так что глядел на потолок, словно молился.
Роуз взглянула на Джека.
- Он не разговорчивый, да?
Поняв, что друг поражен Роуз, Джек ответил:
- Он принял обет молчания.
- Да? Роуз была заинтригована. Увидев, что Джек шутит, она рассмеялась. Не переживай, Йори. Многие парни так на меня реагируют, - она посмотрела на Джека. И где ты скрывался все эти годы?
Джек сделал глоток напитка.
- Япония.
Роуз окинула его взглядом.
- Это объясняет платье.
- Это хакама, - Джек вздохнул, ему надоело это объяснять.
- Ты всегда любил все исследовать, - ухмыльнулась Роуз. Уже заработал состояние?
- Пока нет.
Она посмотрела на его бедро.
- Судя по тяжелому кошельку, ты успешно начал. Я слышала, на Дальнем Востоке все в серебре и золоте!
- Зависит от того, что ты ищешь, - ответил Джек. Там легко лишиться головы.
- Или пальца, судя по виду! она кивнула на его левую ладонь, неловко держащую кружку.
Джек взглянул на обрубок мизинца, не хватало ногтя и первой фаланги.
- Юбицумэ, - с горечью ответил он.
- Что, прости? сказала Роуз.
- Мой учитель по тайдзюцу, сенсей Кюзо, отрубил его в наказание за якобы совершенное преступление.
Роуз скривилась.
- Думаю, это лучше, чем лишиться головы. Он в ответе за шрам на твоей щеке?
Джек рассеянно коснулся тонкой белой линии на левой щеке.
- Нет, это заслуга Казуки, кошмара моей жизни в Японии, - он нахмурился, вспомнив, как школьный соперник издевался над ним. Казуки безжалостно мучил Джека с его первого дня в Нитен Ичи Рю, потому что он был чужестранцем, гайдзином. Они бились много раз, даже побывали на дуэли в битве при замке Осаки, хоть были на одной стороне! Его противник преследовал его по всей Японии больше года из-за того, что сёгун хотел смерти Джеку и чтобы утолить свою кровожадность.
- Поэтому ты вернулся? спросила Роуз.
Джек покачал головой.
- Казуки теперь в тюрьме. Он уже не проблема. Я вернулся найти сестру - он опустил кружку, горе вернулось тяжелым грузом. Но узнал, что она умерла от чумы.
Роуз моргнула и уставилась на него.
- Джесс? Она не мертва, насколько я знаю.
- Что? воскликнул Джек и вскочил со стула.
- Она покинула дом раньше, чем началась чума, - ответила Роуз. Дом твоего отца захватил джентльмен из-за долгов, вроде как. Он сдавал его трем семьям. И они умерли.
Джек упал на стул, потрясенный, его печаль от судьбы трех семей нельзя было сравнить радостью от новости, что сестра выжила.
- Куда ушла Джесс?
Роуз пожала плечами.
- Не знаю. Была, а потом пропала. Но могу поспорить на серебряник, что та старушка, миссис Винтерс, знает.
- И она не умерла от чумы? выдохнул Джек.
Роуз покачала головой.
- Но могла уже умереть! После того, как Джесс уехала, я видела ее пару раз в Лаймхаусе, выглядела она отчаянно. Я слышала, она помогала заботиться о тех трех семьях в твоем доме, когда они заболели. Жуткая работа, но хорошо платят.
Джек склонился над столом.
- Где сейчас миссис Винтерс?
- Это я знаю, - ответила Роуз, забрала его полупустую кружку и осушила одним глотком. В «Бедламе»!
12
Бедлам
Они услышали крики и вой задолго до того, как добрались до входа в дурдом. «Бедлам» был скоплением кирпичных зданий за стенами города в Бишопсгейт.
- Выглядит как тюрьма, а не больница, - отметил Йори, вытянув шею, чтобы увидеть маленькие окна с решеткой высоко на стене.
- Так и должно быть, - сказала Роуз. Эти психи нам на улицах Лондона не нужны. Бедная миссис Винтерс. Если она не была безумна до этого, теперь уже точно сошла с ума.
Джек замер.
- Хочешь сказать, что миссис Винтерс безумна?
Роуз покрутила указательным пальцем возле головы.
- Просто ку-ку!
Он недовольно нахмурился.
- Я думал, она помогает заботиться о пациентах. Я не думал, что она одна из них!
- Прости, - Роуз пожала плечами. Мне показалось, что это очевидно.
Плечи Джека опустились. Как ему что-нибудь выведать от безумной?
- Может, в больнице ей помогли? с надеждой предположила Акико.
Роуз фыркнула.
- Скорее сделали хуже! Я слышала, с ними обращаются хуже, чем с животными.
Акико поджала губы от раздражения после ответа Роуз. Девушки почти не говорили друг с другом с их встречи, но Джек списывал это на разницу культур. Роуз отличалась от Акико. Смелая, решительная, непокорная, она была типичной девушкой из Лондона, а Акико вела себя сдержанно, спокойно и вдумчиво, в японском стиле.
Они приблизились к вратам дурдома, низкий мужчина с лысеющей головой вышел оттуда. Он напоминал жабу, у него был большой красный волдырь на шее, из-за выпирающего левого глаза он постоянно щурился. Он посмотрел на четверых прибывших с любопытством, не зная, что думать о команде из монаха, воительницы, служанки и парня в иностранной одежде.
- Мы в гости или остаемся? рассмеялся он.
- Мы пришли увидеть миссис Винтерс, - ответил Джек.
Страж хмыкнул.
- Семья?
- Нет, - сказал Джек. Друзья.
Страж облизнул сухие губы.
- Тогда по три пенса с каждого за вход.
- За вход? спросил Йори, опираясь на посох. Разве это не больница?
Мужчина кивнул, волосы упали ему на лицо. Он сдвинул их пальцами.
- Да, но если хотите смеяться над пациентами, платите.
- Мы пришли не смеяться, - возмутился Джек.
Страж фыркнул и протянул жирную ладонь.
- Все так говорят. Платите.
Джек с неохотой вручил ему деньги. Страж улыбнулся, показав черные зубы, и пропустил их.
Джек и остальные прошли во двор. Они были не единственными гостями. Группа ухоженных молодых джентльменов стояли вокруг мужчины с голой грудью, бьющегося головой о столб.
- У него неплохой ритм, - один из джентльменов хлопнул в ладоши. Можно танцевать под такое, - и он начал плясать в такт с ударами мужчины. Остальные рассмеялись и тоже стали издеваться над бедным пациентом. Джек не знал, кто безумнее: мужчина, бьющийся головой, или зрители, пляшущие вокруг него.
Акико и Йори смотрели с шоком, но молчали, пока миновали жалкое зрелище на пути в главное здание.
Дурдом был одним длинным темным коридором с мрачными камерами по сторонам. Некоторые двери были широко открыты, другие - закрыты решетками. Две дамы в модных платьях и с шелковыми веерами перед лицами, которыми они отгоняли запах засорившейся канализации, глядели в ближайшую камеру. Тощий мужчина с осунувшимся лицом стоял за прутьями. Он хмуро смотрел поверх крючковатого носа на гостей и напыщенно заявил:
- Кланяйтесь передо мной, верные подданные, ведь я - король Англии!
Две женщины захихикали за веерами, а мужчина величаво обошел свою камеру, не замечая их веселья. Джек прошел мимо женщин и направился дальше по коридору. Но надежда, что миссис Винтерс была в состоянии рассказать ему, где найти Джесс, таяла с каждым шагом.
В следующей камере молодая женщина была прикована к стенам. Пока они шли мимо решетки, женщина прыгнула и зашипела на них, как дикая кошка. В камере напротив мужчина без рубахи сжимался на соломе на полу, его спина была в гнойных волдырях, еще один пациент лаял как пес.
- И люди платят, чтобы посмотреть на это? поразился Йори.
Роуз кивнула.
- Когда увидишь этих несчастных, становится понятно, что твоя жизнь не так и плоха!
- Это ад на земле! отметила Акико, постоянные крики, скрежет и грохот цепей грозили свести с ума.
Они нашли миссис Винтерс в камере в конце коридора. Старушка была нескладной и худой, на ней была грязная ночная рубашка, а выражение лица было смирившимся. Она сидела на коленях в углу комнаты, сцепив ладони, раскачивалась, рыдала и бормотала под нос.
Джек переглянулся с остальными, а потом позвал старушку:
- Миссис Винтерс?
Она все раскачивалась. Или не слышала его, или не понимала. Джек прошел в камеру и присел на корточки перед ней. От нее воняло потом и мочой.
- Миссис Винтерс? Это Джек Джек Флетчер.
Старушка перестала бормотать и поняла голову. Она смотрела в его сторону, но не видела его.
- Остерегайся красного волка у двери! Остерегайся ложных пророков, которые придут в овечьей шкуре, ведь внутри они хищные волки!
Она продолжила бормотать, сцепив ладони в отчаянной молитве.
- Их узнаешь по плодам. Люди собирают виноград с шипами? Тогда
- Миссис Винтерс! не отставал Джек. Где Джесс?
Имя его сестры что-то затронуло в разуме старушки, она замерла.
- Джесс? Милейшая Джесс? Это ты?
- Нет, это ее брат, Джек, - ответил он, ощущая надежду. Вы знаете, где Джесс?
Глаза миссис Винтерс стали широкими, как луны, ее морщинистая кожа побледнела, все тело задрожало.
- Остерегайся красного волка у двери! Остерегайся ложных пророков, которые придут в овечьей шкуре, ведь внутри они хищные волки! Остерегайся красного волка волк в овечьей шкуре Их узнаешь по плодам. Люди собирают виноград с шипами? Тогда
Она повторяла эти слова по кругу. Джек пытался заговорить, но не понимал старушку. Она не прекращала бормотать.
- Говорю же, она безумна! Роуз прислонялась к двери камеры. И кто ее обвинит? Пробыть месяцами взаперти в чумном доме, где медленно умирали и разлагались люди. Это любого свело бы с ума!