- Что значит «волк в овечьей шкуре»? спросила Акико.
- Это из Библии, - сказала Роуз. «Евангелие от Матфея».
Джек повернулся к Роуз.
- Откуда ты знаешь?
- Я хожу в церковь, - Роуз изобразила обиду, а потом хитро улыбнулась, - несмотря на свои грехи!
Джек спросил еще раз о сестре, но миссис Винтерс продолжала лепетать.
- Ты права, Роуз, - вздохнул он. Это трата времени. Она просто цитирует Библию. Даже если она знает, где Джесс, она не может мне сказать. Идемте.
Джек встал, но миссис Винтерс схватила его за руку, и хватка была удивительно сильной.
- Остерегайся красного волка! прошипела она и сунула маленький предмет в его руку.
Джек медленно раскрыл пальцы и увидел серебряный медальон. Он открыл медальон. Внутри был маленький акварельный портрет девушки с золотистыми волосами и глазами цвета летнего неба. Джек тут же узнал ее.
- Джесс! охнул он.
Он схватил миссис Винтерс за плечи и встряхнул ее.
- Где она? ГОВОРИТЕ, ГДЕ ДЖЕСС?
Но миссис Винтерс снова стала рыдать и раскачиваться. Он тряс ее сильнее, но она бормотала и плакала громче.
- Джек - Акико осторожно отодвинула его. Хватит. Ты ей навредишь.
Джек отпустил старушку. Он понимал, что она была пустой оболочкой, ее разум давно оставил ее. Джек позволил Акико и его друзьям вывести его из дурдома. Он ощущал себя почти так же, как пациенты «Бедлама». Он почти узнал, где была Джесс, но не смог пробиться сквозь безумие миссис Винтерс, и он хотел удариться головой об столб.
13
Серебряный медальон
Следующим утром Джек лежал на жесткой кровати в мрачной комнате в «Грозди винограда», крутил медальон в руке. Он разглядывал изящный цветок, вырезанный спереди, посмотрел на гладкую поверхность сзади. Он открыл медальон, провел пальцем по мягкой голубой ткани внутри крышки. Он подставил медальон под луч света и разглядывал портрет своей сестры, которая уже была не маленькой девочкой, которую он помнил. За семь лет она сильно изменилась. Он помнил Джесс крохотной, с носом-пуговкой, большими глазами и хитрой улыбкой. Она выросла, стала изящной и красивой.
- Думаешь, медальон может привести к Джесс? спросил Йори, сидящий в углу комнаты, скрестив ноги в позе лотоса.
Джек взвесил медальон в руке.
- У нас есть только это, - он приподнялся на кровати. Джесс выглядит тут старше, значит, портрет нарисовали недавно, не больше года назад. Я уверен, что у моей мамы, пусть ее душа покоится с миром, не было таких украшений. Медальон подарок.
- От кого?
Джек пожал плечами.
- Не знаю. Но от кого-то богатого. Он из серебра! И портрет умело выполнен. Только мастер мог проделать такую хорошую работу.
- Можно посмотреть? Йори протянул руку.
Джек передал ему медальон. Йори полюбовался гравировкой, потом пригляделся к маленькому портрету внутри.
- Что это? спросил он, указывая на две крохотные отметины внизу.
Джек склонился над плечом Йори и прищурился.
- Думаю, там Н Х
Йори нахмурился.
- Инициалы художника?
Дверь спальни открылась, и вошла Акико. Ее прямые черные волосы блестели, еще мокрые от ванны.
- Я еще никогда не мылась в такой коричневой воде! пожаловалась она. Как англичане моются?
- Мы не моемся, - ответил серьезно Джек. Боюсь, эта таверна не лучшая из возможных. Воду могли взять из Темзы. Кто знает, что туда вылили!
Акико скривилась.
- Что ж в этот раз вода хотя бы была теплой.
- Это меня и тревожит! сказал Джек, и Акико поежилась с отвращением.
Она села на край кровати и стала тщательно вытирать волосы тряпкой. Она заметила медальон в руке Йори и улыбнулась Джеку.
- Твоя сестра очень красивая, - отметила она. Когда он не улыбнулся в ответ, она добавила. Джек, знаю, ты расстроен, что еще не нашел Джесс, но есть шанс, что она жива, и теперь у тебя есть ее портрет. Может, мы сможем показать медальон кому-нибудь в Лаймхаусе и проверить, узнают ли ее? Может, кто-нибудь знает, где она.
- Попробовать стоит, - сказал Джек, хоть не считал, что получится. Лондон был большим, две сотни тысяч жителей, и он понимал, что было больше шансов найти иголку в стоге сена, чем Джесс. Жаль, что миссис Винтерс сошла с ума! буркнул он под нос.
Йори посмотрел на Джека, хмурясь.
- Она не показалась мне безумной, скорее напуганной.
Джек нахмурился.
- Чего она могла бояться?
Йори пожал плечами.
- Не знаю. Но она говорила о красном волке. Может, кошмары из-за чумы? Может, из-за жизни в «Бедламе». Не знаю, но она явно чего-то боялась.
- Или кого-то, - мрачно сказала Акико.
Джек переглянулся с друзьями с тревогой.
- Думаете, Джесс в беде?
- Надеюсь, нет, - Йори сжал ладони в молитве, - но это может объяснить ее внезапное исчезновение
Дверь вдруг открылась, и Роуз ворвалась в спальню. Она торжественно бросила два мешка на кровать.
- Вам повезло! сообщила она. У той боевой хозяйки «Русалки» еще были ваши вещи.
Джек и остальные потрясенно смотрели на пропавшие сумки. Он думал, вещи конфисковали после их ареста.
- Не забудьте поблагодарить меня, - Роуз уперла руки в бока с возмущением. Это далось непросто. Мне пришлось уговорить слугу, а потом я узнала, где хозяйка гостиницы спрятала их. Она думала продать их завтра на рынке.
- Спасибо, - быстро сказал Джек, роясь в сумке. Он вскоре коснулся знакомой обложки журнала отца, выдохнул с облегчением. Журнал снова был с ним.
- Чтобы подкупить его, пришлось потратиться - Роуз протянула руку и пошевелила пальцами.
Джек вытащил золотую монету из мешочка и бросил Роуз. Она ловко поймала ее.
Но Акико прищурилась, глядя на Роуз.
- Так много? Ты же говорила, что не воруешь у друзей?
- Не ворую но могу украсть сердце Джека снова, - Роуз игриво подмигнула ему.
Акико стиснула зубы. Она схватила сумку с кровати и пошла к двери.
- Я буду в своей комнате. Дай знать, когда будешь готов уйти, Джек.
Акико закрыла за собой дверь, и Джек задумался, почему она была раздраженной. Они вернули свои вещи. Что с того, что Роуз попросила немного денег? Она купила его журнал, и для него это было важнее золотой монеты.
Йори поднялся на ноги и вручил Джеку медальон.
- Эм я тоже пойду собираться, - неловко сказал он. Акико понадобится моя помощь в перевязке плеча.
Йори ушел, и Роуз повернулась к Джеку.
- Акико всегда такая раздраженная?
Джек покачал головой.
- Она устала. Все пошло не по плану с момента прибытия в Англию.
- И какой теперь план? спросила Роуз.
- Мы обыщем Лаймхаус, - Джек стал раскладывать новую одежду на кровати. Акико предложила показать медальон местным, может, кто-нибудь узнает Джесс и подскажет, куда она пропала. Если не повезет, попробуем работные дома.
- План не очень, - отметила Роуз.
- А что еще мы можем? Джесс пропала без следа, - Джек поднял медальон, покрутил его на цепочке. Это тоже загадка. Кто дал бы моей сестре такой дорогой подарок?
Роуз приподняла бровь.
- Ухажер.
- Она еще девочка! закричал Джек, тут же захотел защитить младшую сестру.
- Но скоро будет женщиной, - ответила понимающе Роуз, - и желанной, судя по ее портрету и хорошей внешности ее брата.
Джек рассмеялся от комплимента.
- Ты не изменилась, Роуз!
- А ты изменился, - она игриво улыбнулась. Стал лучше.
Джек смутился от ее поведения и отвлекся на выбор рубашки.
- Слушай, мне нужно переодеться. Встретимся внизу.
- Как хочешь, - Роуз пошла к двери. Но ты думаешь, что найдешь Джесс, просто спрашивая у людей, которых встретишь на улице, о ней?
Джек поднял голову.
- Есть идея лучше?
Роуз кивнула.
- Конечно! Мы сходим к ювелирам Чипсайда и покажем им медальон. Один из них должен узнать, кто сделал портрет. Мы найдем художника и спросим его, кто заплатил за портрет. Может, у того человека и находится твоя сестра!
14
Миниатюрист
- Похоже, мы на месте, - сказал Джек, ювелир из Чипсайда направил его к художнику миниатюр на Гуттер-лэйн. Они стояли у маленького кривого здания, втиснутого между магазином книг и шляп. На витрине были маленькие пустые овалы из холста, карты и образцы медальонов.
Они прошли в тесный магазин. Их глаза привыкли к полумраку, и они заметили юношу над столом, рисующего в свете свечи. Он копировал портрет, мазок за мазком, и не отвлекся от работы.
После долгой паузы Джек кашлянул в ладонь.
Юноша испуганно поднял голову. У него была бледная кожа, черные кудрявые волосы и тонкие усы.
- Простите, - сказал он. Натан Холм к вашим услугам. Чем могу помочь?
- Натан Холм! прошептал Йори, ткнув локтем Джека. Инициалы как на портрете!
Джек поспешил вытащить медальон и показал миниатюристу.
- Скажите, это ваша работа?
Художник взял медальон, нежно уложил его в ладонь и осмотрел портрет в свете свечи. Его глаза удивленно расширились. А потом он печально улыбнулся.
- Боюсь, нет это работа моего отца, Николаса Холма.
- Мы можем с ним поговорить? спросила Роуз, воодушевившись.
Юноша отдал медальон, покачав головой.
- Мой отец умер месяц назад дизентерия - тяжело вздохнув, он повернулся к двум миниатюрам на столе. Я пытаюсь подражать его стилю, но не мастер в этом. Его легкость и свежесть сложно повторить И то, как изящно он изображал черты
- Сожалею вашей потере, - сказал искренне Джек, пытаясь привлечь внимание юноши. Я знаю, что такое потеря отца. Но я надеюсь, что не потеряю сестру.
Натан замер, не доведя мазок кистью.
- Она пропала, - продолжил Джек. У нас есть только этот медальон. Вы не знаете, кто заказывал вашему отцу этот портрет?
Натан отложил кисть и вытащил книгу в кожаном переплете из выдвижного ящика стола. Он открыл ее, медленно повел пальцем по линиям чернил. Джек нетерпеливо ждал, пытаясь понять почерк вверх ногами. Натан перевернул на следующую страницу, нашел там лишь пару записей, раздраженно цокнул языком и закрыл книгу.
- Боюсь, я не знаю, - виновато пожал плечами он. Похоже, Бодли забыл записать и это, иначе было бы отмечено, - он утомленно покачал головой. Я ожидал такое от отца! Он был ужасен с деньгами. Он всегда был отвлечен искусством и не занимался счетами сам. Он оставлял все Бодли, а тот не меньший дурак!