Раньше на что-то подобное им не хватало времени. МакКуин раздел ее догола, уложил на спину и целовал каждый сантиметр ее тела, как будто делал это в последний раз. Эллисон удовлетворенно вздохнула, когда он вошел в нее. Это был либо вздох, либо плач, но она отказывалась поддаться слезам. МакКуин поцеловал ее в шею и прошептал на ухо:
- А я-то думал, что я первый богатый сукин сын, который забрал тебя с улицы.
- О, ты им и был, - заверила девушка, почти улыбаясь. - Доктор Капелло не был сукиным сыном.
Доктор Капелло был, по сути, ангелом. По крайней мере, так она когда-то думала. До семи лет Эллисон жила в маленьком городке под названием Рэд, где даже деревья весной были тусклого коричневого цвета. Они называли это высокогорной пустыней, мимо каскадных гор, которые с таким же успехом могли быть заоблачной стеной, потому что мимо них не могла проникнуть и капля дождя. Хотя учителя Эллисон говорили, что они живут в часе езды от покрытых мхом зеленых лесов и в трех часах езды от океана, она никогда им не верила. Весь мир был высокогорной пустыней для нее, пока в тот день человек с русой бородой не пришел в дом, куда они ее забрали, потому что ей больше некуда было идти.
Эллисон жила в одноэтажном доме, обшитом сайдингом цвета песка пустыни, и делила комнату с тремя другими девушками, все они были старше. Старше и страшнее. Все трое возмущались вторжением «маленькой девочки2» в свое королевство твинов. Это было в 1997 году, и она понятия не имела, кем были все эти мальчики на плакатах на стене, и не знала, кто такие Backstreet Boys, что, по-видимому, было достаточным преступлением, чтобы сделать Эллисон недостойной их дружбы или даже просто доброты от кого-то, кроме мисс Уитни.
В тот день она отправилась на поиски мисс Уитни, потому что одна из девочек - Мелисса, самая крупная из тех, кто всем заправлял, - ударила Эллисон, за то, что та осмелилась сесть на неправильный стул. Эллисон с заплаканным красным лицом побежала в кабинет мисс Уитни в надежде, что ей разрешат спрятаться там и читать весь день. Мисс Уитни позволяла ей делать так пару раз. Очевидно, Эллисон «плохо приспосабливалась» и страдала от «глубокого стресса», и ей нужна была «более благоприятная среда». Эллисон не была уверена, что это значило, но слышала, как мисс Уитни говорила так по телефону кому-то накануне. То, чего Эллисон действительно хотела, - чтобы ее мама вернулась, но мисс Уитни напомнила - доброжелательно и не раз - что ее мать никогда не вернется. Они пытались найти ее давно пропавшего отца или другого родственника, с которым она могла жить. Но пока безуспешно, не удалось никого найти, кроме тети, которая была слишком старой, чтобы справиться с семилетней девочкой.
Когда она впервые увидела бородатого мужчину, он обнимал мисс Уитни в кабинете. Эллисон стояла в дверях и смотрела на высокого человека, одетого, как ей показалось, в голубую пижаму. Он очень сильно похлопал мисс Уитни по спине, когда обнял ее, и мисс Уитни смеялась и вздрагивала, вздрагивала и смеялась.
- Боже мой, - сказал бородач, отступая. Он увидел, как она пряталась в дверях. - Это она? - Мужчина повернулся к мисс Уитни, широко раскрыв карие глаза.
- Да. Это наша Эллисон.
Он сразу же присел на корточки, чтобы посмотреть Эллисон в глаза.
Девочка сделала шаг назад, опасаясь, что нарушила правило.
- Все в порядке, - успокоил мужчина, и его борода разошлась в широкой улыбке, которая показала ряд блестящих белых зубов. - Не бойся.
- Я не боюсь, - ответила Эллисон. - А вы?
Он усмехнулся.
- Удивлен. Ты немного похожа на другую девушку, которую я знал.
- Я подумала то же самое, когда увидела ее, - вставила свое слово мисс Уитни. - По крайней мере, кузены. Или не стоило звонить?
- Нет, нет... - произнес бородач. - Все в порядке.
- Почему вы в пижаме? - поинтересовалась Эллисон у бородача. Она знала, что это пижама, потому что штаны были на резинке, как у пижамы. Молния означала брюки на выход. Отсутствие молнии означало штаны для дома. Так ей объяснила мама.
Бородач рассмеялся, и это был приятный смех, а еще у него были красивые глаза. Красивые, не как прекрасные, а как добрые.
- Это форма, - объяснил он. - А не пижама. Ее носят доктора.
- А вы доктор? - спросила Эллисон.
- Да.
- Кто-то болен?
- Ты скажи мне, - сказал бородач. - Ты не слишком хорошо выглядишь.
- Меня ударили.
- Ударили? - переспросил бородач и посмотрел на мисс Уитни.
- Мелисса? – задала вопрос мисс Уитни.
В глазах Эллисон снова появились слезы, и она кивнула.
- Я скоро вернусь, - пообещала мисс Уитни со стоном.
- Вы сходите и накажите Мелиссу, - произнес бородач. - А я верну Эллисон в рабочее состояние.
Он выпрямился, и мисс Уитни похлопала его по руке, выходя из кабинета. Теперь они остались одни, Эллисон и бородач.
- Больно? - спросил он, касаясь подбородка.
- Немного.
- Ты можешь плакать, - сказал он. - Я вижу, что ты хочешь.
- Кэти сказала, я не должна плакать.
- Почему нет?
- Тебя не захотят, если ты много плачешь.
- Кто?
- Люди, которые забирают детей домой, - просто ответила она.
Бородач прикрыл рот ладонью и прошептал:
- Я не возражаю, если ты заплачешь. Обещаю.
От этого ей полегчало, намного полегчало, и ей больше не хотелось плакать.
- Пойдем, поищем ванную, - предложил он.
Эллисон показала ему, где она. Он посадил ее на туалетный столик, намочил ткань и прижал к щеке.
- Как теперь? - спросил он. - Лучше?
- Намного.
- Фантастика, - обрадовался он. - Еще один пациент вылечен. Это будет стоить тебе два кусочка.
- Чего?
- Понятия не имею, - сказал бородач. - Раньше все время слышал это по телевизору - бритье, стрижка, два кусочка. Никогда не понимал, чему равны эти два кусочка.
Эллисон осмотрелась, увидела коробку с салфетками и оторвала два кусочка.
- Вот, - сказала она, протягивая их ему. - Два кусочка.
- Уверена?
- Вы сказали, что не знаете, что это, - уверенно произнесла Эллисон. - Так откуда вам знать, что это не они.
Бородач посмотрел на две салфетки в руке, поджал губы и кивнул.
- Ты очень умная девочка, - заметил он. - Я принимаю твой платеж. И даю тебе чистую справку о состоянии здоровья. А теперь скажи мне, что происходит между тобой и Мелиссой?
- Я села на ее стул. Ей это не понравилось.
- И она тебя ударила?
Эллисон ничего не сказала.
- Знаешь, - начал мужчина, - иногда дети дерутся, потому что научились этому от своих родителей. Родители их били, и они не знали ничего лучше.
- Я знаю, что драться нельзя, - ответила Эллисон.
- Это потому, что ты такая умная, - снова прошептал он. Прошептал, потом подмигнул. Она не знала, почему он шепчет. Все в доме кричали. Мелисса кричала, и две другие девочки тоже кричали, и мисс Уитни кричала на них, чтобы они перестали кричать. Эллисон не кричала. Она плакала. Она пряталась. Она спала. Но она никогда не кричала.
- Как поживает пациент?
Эллисон повернулась и увидела, что мисс Уитни входит в ванную.
- Она на пути к полному выздоровлению, - заверил бородач. - Если мы сможем увести ее с кривой дорожки.
- В этом доме такого не случится, - сказала мисс Уитни со вздохом.
- Об отце так ничего и не известно? - поинтересовался он.
- В свидетельстве о рождении ни слова об отце. Единственная живая родственница, которая могла бы ее забрать, если никто не появится - двоюродная бабушка. Но ей семьдесят, живет в Индиане, и она больна.
Бородач фыркнул. Эллисон никогда не видела свою двоюродную бабушку, даму по имени Фрэнки, которая жила очень далеко, хотя она и получала от нее рождественские открытки.
- Я должна кое-что прояснить, - сказала мисс Уитни. - Эллисон весила сорок семь фунтов, когда приехала сюда. Вчера она весила сорок два. Один месяц.
Бородач фыркнул и присвистнул.
- Дайте мне поговорить с ней, - попросил он.
- Вы разговариваете со мной, - заметила Эллисон.
- Она очень умная, - сказал бородач мисс Уитни.
- Я так и говорила. Читает на уровне пятого класса. Ест, как младенец. - Мисс Уитни похлопала Эллисон по колену. - Милая, это мой хороший друг. Винсент Капелло. Он нейрохирург. Мы работали вместе в больнице в Портленде. Он был так добр и приехал проверить тебя. Нейрохирурги обычно не приезжают на дом, поэтому ты можешь считать себя особенной.
- Она очень особенная, - согласился мужчина. Эллисон улыбнулась, счастливая от того, что кто-то был добр к ней впервые в этот день. Она все еще сидела на туалетном столике в ванной. Она была недостаточно высокой, чтобы спрыгнуть вниз без посторонней помощи, а бородач, доктор, оставил ее там.
Мисс Уитни снова оставила ее наедине с этим мужчиной, который сначала только и делал, что дергал себя за бороду.
- Тебе здесь нравится, Эллисон? - спросил он.
Мама научила Эллисон не жаловаться, никогда. Не столько из-за вежливости, сколько из-за того, что это никогда не помогало.
- Мне нравится мисс Уитни, - сказала Эллисон.
- Она очень милая леди, - кивнул мужчина, соглашаясь. - Тебе нравятся девочки здесь?
Эллисон не ответила.
- Эллисон? Тебе нравятся здесь другие девочки?
- Мне не стоит говорить.
- Почему? - Бородач изогнул бровь.
- Если не можешь сказать ничего хорошего, лучше вообще ничего не говорить.
Он рассмеялся.
- Полагаю, у меня есть ответ. У вас есть моральные принципы, юная леди, - сказал он. - Взрослым есть, чему у тебя поучиться.
Она широко улыбнулась. Девочка не знала, что такое моральные принципы, но понимала, что это комплимент.
- Мисс Уитни говорит, ты плохо ешь. Не хочешь рассказать, почему? - задал он следующий вопрос.
Эллисон прижала подбородок к груди.
- Не голодна.
- У тебя болит живот? - захотел узнать поподробнее он.
Она покачала головой.
- Нет? - спросил он. Эллисон замолчала и надеялась, что и он замолчит.
- Ты когда-нибудь видела океан? - поинтересовался он у нее. Этого вопроса она не ожидала.
- Нет.
- Ты знаешь, как он выглядит?
- Я видела на картинках, - сказала она.