Этот остров был странен и своеобразен, на восточной стороне его стояло кирпичное здание, и к тому времени, как весь одинокий пейзаж стал доступен взгляду, небо, раньше ясное и безоблачное, подернулось сизыми облаками, и казалось, что небольшой дождь идёт рука об руку с этой дорогой.
- Огромное спасибо за то, что проделали такой долгий путь, виконт Мидлворт.
Миссис Коллинс, поприветствовавшая Эдгара по его прибытию, полностью отличилась от той, какой была на ритуале: сейчас она улыбалась с видом совершеннейшего счастья.
- Я приехал так поспешно. Надеюсь, я не доставил вам хлопот.
- Разве такой может быть? К тому же, милорд виконт, другой гость прибыл раньше вас.
- О боже, и кто же оказался торопливее меня?
- Это был господин граф Эшенберт.
- О-ох, ну конечно, он ведь, говорят, тот ещё распутник.
Следовавший прямо за ними Рэйвен низко склонил голову, словно всеми силами стараясь не рассмеяться.
- Это просто глупые слухи, - мягко возразила миссис Коллинс. Эдгар почувствовал, что фальшивый граф, судя по всему, завоевал её симпатии.
Ну, конечно, завоевал. Если мать хочет выдать свою дочь замуж за дворянина, естественно, она предпочтёт известного, знаменитого пэра из высшего общества бедняку, в котором единственную ценность представляло его имя.
- Э-э, ещё не время для обеда. Мне проводить вас в вашу комнату? Или вы хотите…
Её голос затих, поскольку она надеялась, что он проявит внимание к ранее прибывшему.
- Если бы я мог, я хотел бы засвидетельствовать моё почтение графу.
Когда он сказал это, на лице миссис Коллинс проступило облегчение.
- Понимаю. Он должен быть с салоне, так что, пожалуйста, следуйте за мной.
Похоже, она действительно не хотела рассердить его.
Конечно, Эдгар не собирался оказывать какое-либо почтение самозванцу. Он собирался проверить, работал ли на Принца человек, взявший его имя.
Ему нужно было прояснить их намерения и ситуацию, в которой оказалась Лидия.
Лидия… Он хотел знать, была ли она где-то в этом поместье. Он пытался придумать способ найти её и безопасно вывезти из этого дома.
Пока он думал об этом, они подошли к дверям салона.
За окном небо было почти чёрным и начинал накрапывать вечерний дождь, но теперь, в комнате, которая была освещена ярче, чем та ритуальная комната, Эдгар наконец смог рассмотреть лицо человека, присвоившего его имя.
- Приятно познакомиться с вами. Ах да, мы уже встречались на ритуале, но тогда у меня не было никакой возможности поприветствовать вас.
Эдгар мило улыбнулся и протянул руку, которую самозванец крепко пожал, по чему Эдгар смог увидеть, что он может вести себя как настоящий аристократ.
- Да, в той ситуации вежливость требовала не обмениваться словами.
- Кстати, милорд, кажется, мы соперники, собирающиеся ухаживать за одной леди. Однако я хотел бы спросить, вы действительно намерены жениться на леди Терезе?
- Я хотел бы ответить после того, как встречу её. Тем не менее, виконт, два других кандидата в глазах леди Терезы должны казаться слишком старыми. Так что, фактически, это соревнование один на один между вами и мной.
Эдгар ответил с невинной улыбкой.
- Прошу, не будьте суровы со мной. Что важнее, милорд, всё ли будет в порядке с вами, если вы оставите своих бесчисленных знакомых женщин и женитесь?
Мужчина выдавил улыбку, в которой сквозил намёк на печаль. Он в своём роде вёл себя театрально.
- Женщины все одинаковы. Я всегда думаю так, сколько не ухаживаю за ними. И поэтому я хочу поближе познакомиться с призраком. Думаю, это было бы весьма освежающе.
Это странно. Эдгар, по слухам, был легкомысленным любителем женщин, но у него никогда не зарождалось ни таких мыслей, ни такого мнения.
- Одинаковы? Это неожиданно. Я думал, что именно то, что все они и каждая из них различны и имеют свою изюминку, и является причиной вашего интереса к ним. Как вы можете флиртовать с ними, если это даже не приносит вам удовольствия?
Возможно ли, чтобы этот человек, который даже не мог умно возразить, действительно работал на Принца? Эдгар посчитал, что он не вполне подходит для такой работы, если провоцирует его, зная, что настоящий граф находится прямо перед ним.
Может, он просто мошенник, гоняющийся за деньгами? Или это тоже было частью его плана.
- Милорд, прошу прощения.
В тот же момент Рэйвен вошёл в комнату и позвал Эдгара.
«Довольно быстро. Интересно, позаботился ли он уже об этом?» - Эдгар извинился перед фальшивым графом и вместе с Рэйвеном вышел из комнаты.
У Рэйвена, чьё лицо не отражало ясно его эмоций, было жесткое выражение, из-за чего Эдгар занервничал в предчувствии плохих новостей.
- Я нашёл мисс Карлтон.
- С ней всё в порядке?
Рэйвен задумался на мгновение, как ответить ему, и сказал:
- Я не знаю.
- Что это значит?
- Я не могу решить. Поэтому я подумал, что лорд Эдгар справиться с этим лучше.
Огромный коридор, соединявшийся со двором, был сделан в виде галереи. Множество предметов искусства, привезённых с Востока, выстраивались в самых невообразимых местах, и даже сам воздух здесь, пронизанный звуками падающих капель дождя, стучавших в стеклянные двери, напоминал шквалы в какой-нибудь из южных стран.
Когда он увидел темнокожего Рэйвена, стоящего рядом с одним из украшавших это место растений, которые обширно раскинуло свои огромные листья, он почувствовал, словно заблудился в одной из тропических южных стран.
Вещью, на которую Рэйвен смотрел, была статуя обнаженного божества, освещённая свет ламп, и он видел, что за ней кто-то стоял.
Казалось, этот человек пытался спрятаться, но юбки её платья выглядывали по сторонам и выдавали её.
Рэйвен прошептал ему на ухо.
- Видимо, если вы найдёте её, вы выиграете.
- Так это прятки?
Когда Эдгар подошёл к ней, фигура в платье резко развернулась, словно собираясь бежать от него.
- Вам не поймать меня так легко, мистер Ворона.
Она игриво хихикнула, собираясь броситься прочь, но Рэйвен встал перед ней.
- О Боже, так мистер Ворона здесь?
И тогда она посмотрела на Эдгара.
- Это нечестно: у тебя был друг, чтобы поймать и одурачить меня.
- Юная леди, он не ворона, а ворон*.
- А, да, ты прав. Тогда, кто ты?
На повёрнутое к нему лицо упал свет.
У неё были струящиеся карамельные волосы, загадочные золотисто-зелёные глаза и воодушевлённая улыбка.
- Я виконт Мидлворт.
На этот раз Эдгар представился этим именем.
- Так вы один из тех особых гостей, о которых говорила мамочка.
- ...Значит, вы юная дочь миссис Коллинс?
- Да, меня зовут Тереза. Приятно познакомиться.
Девушка, имевшая внешность Лидии, пальцами приподняла край юбок и с довольной улыбкой сделала неловкий реверанс, словно считала, что овладела им в совершенстве.
Тереза. Мертвая девушка, которая была возвращена к жизни заклятьем воскрешения.
Он обследовал её тяжелым и цепким взглядом, который можно было счесть за грубость, но, похоже, её совсем не беспокоило то, что мужчина пристально смотрит на неё. Она подошла к Эдгару и вернула ему взгляд, как будто ей он тоже был ей любопытен.
- Господин виконт, я вернулась к жизни.
Кажется, она даже осознавала эту правду о себе.
- Видимо, так. При последней нашей встрече вы всё ещё были призраком.
- О, так мы уже встречались? Простите, я ничего не помню ни о том, как была призраком, ни о том, как умерла.
Рэйвен тайком спросил, была ли она одержима призраком.
Кажется, в таком положении это было единственно вероятно. Эдгар кивнул.
- Мисс Тереза, каково это, вернуться к жизни?
- Удивительно. Не могу поверить, что была дочерью такой богатой семьи. У меня так много платьев и драгоценностей. И я даже выйду замуж за дворянина!
- Так вы любите платья и драгоценности и дворян.