Затем Эдгар перевёл взгляд на пару строк, быстро набросанных в углу листа.

- Видимо, они получили информацию и касательно этого. Кажется, они не смогли написать всё в этом письме. Рэйвен, сходишь в город завтра? Туда должен приехать кто-то из «Алой Луны».

- Да, - ответил он, кивнув.

Оскар Коллинс. Шестнадцатилетний юноша. Эдгар задавался вопросом, был ли он марионеткой Улисса, не знавшей ничего о его планах?

Он сказал, что не доверяет медиуму, воскресившему Терезу, но, возможно, именно Улисс приказал ему сказать это.

Он хотел верить, что у Оскара нет причин, чтобы разыгрывать комедию перед миссис Коллинс, которая была его тётей, но если существовала возможность того, что он прислушивался к желаниям Улисса, Эдгар должен был быть осторожен.

Но кто тогда был Улиссом?

Только с этими данными Эдгару трудно было определить кто.

Думая об этом, Эдгар поднёс письмо к огню свечи, обращая его в пепел.

Глава 4: Море и селки

Лидия едва ли смогла бы заснуть и продолжала бодрствовать, ожидая рассвета.

Хоть Тереза и погрузилась в сон, казалось, что Лидия не сможет снова контролировать своё тело, пока солнце не встанет.

Из-за заполонённого облаками неба, висевшего над усадьбой, нельзя было почувствовать, что наступил рассвет, но в слабых лучах рассеянного света Лидия, наконец, почувствовала себя свободной от Терезы, встала и быстро переоделась.

В её голове крутилась удивительная мысль.

Эдгар и в самом деле был самым настоящим бабником.

Она должна была знать об этом, но когда она вспоминала о том, как он использовал свою технику очарования на Терезе, она впадала во что-то вроде депрессии. И одновременно это злило её.

Ей стало абсолютно ясно: она никогда не выйдет замуж за такого человека.

Но Лидии стало ясно и другое: с ней Эдгар ещё сдерживал себя и щадил её.

Если бы он хотел заполучить Лидию, невзирая на средства, тогда, наиболее вероятно, ему не составило бы труда сделать это.

Он считал, что наверняка сможет обручиться с ней и превратить помолвку в брак, когда пожелает, так что просто получал удовольствия, полушутя заигрывая с ней.

Но она не собиралась проигрывать. Лидия подняла голову и, прислушавшись, уловила завывания ветра, носящегося над морем.

По сравнению с этим, в доме было слишком тихо.

Несмотря на случившееся прошлой ночью, не было даже шума всполошившихся слуг.

- Может быть, полиция ещё не приехала.

- Кажется, они не смогут приехать.

Это проговорил Нико, появившийся из гардеробной.

- Нико! Ты приехал?

- Я приехал, но прятался, потому что не хотел, чтобы призрак той девушки в тебе гонялся за мной.

Лидия опустилась на колени, чтобы быть на уровне глаз Нико, вставшего на задние лапы. Взглянув в лицо своего дорого друга, она вздохнула в облегчении.

- Похоже, события вышли из-под нашего контроля.

- Ну, как-нибудь справимся.

Словно маленького ребёнка, Нико погладил Лидию по голове одной из своих передних лап.

Нико, который был компаньоном её матери, вероятно, был намного, намного старше Лидии. В его глазах Лидия по-прежнему должна была оставаться несмышлёным младенцем.

Он действовал по наитию, был эгоистом, мог исчезнуть, если рядом появлялась опасность, и она каждый день негодовала на него за то, что он такой ненадёжный фейри-кот. Но при этом он был её лучшим другом, и она зависела от него.

В отличие от обычного кота, он не позволял прикасаться к себе, но Лидии нравилась пушистая и мягкая часть Нико.

- Что ты имеешь в виду, говоря, что полиция не приедет?

- Приливы очень сильные, так что они сказали, что будет слишком опасно, даже если начнётся отлив и путь откроется. Конечно, лодки тут не используешь, и сообщение мы никак не отправим.

Подойдя к окну и посмотрев на море, она увидела, как белые волны бурно перекатывались через скалы, разбиваясь о них, и уносились дальше в море.

Лидии показалось, что среди волн она увидела какое-то черное существо, высунувшее голову из воды, и она присмотрелась к нему.

- Тюлень?.. Может, это селки?

- А-а, один из подручных Принца, возможно, пленил нескольких селки и заставляет их работать на себя. Я слышал об этом от графа, но если это так, то, возможно, именно селки волнуют океан. Слишком уж хорошо выбрано время.

- Время?

- Пока волны не успокоятся, никто не сможет выбраться отсюда. Так что мы фактически заперты здесь вместе с преступником.

Он был прав: для преступника было бы чудесно, если бы они не могли связаться с внешним миром. Значит, Улисс мог контролировать селки и заставлять их делать это.

- Но я не могу понять вот что: если он поступает так ужасно и убивает селки, то они могут восстать против него. Все вместе они чрезвычайно сильны. Так что, мне интересно, всё ли в порядке с этим человеком, Улиссом.

Стоя на задних ногах и скрестив руки, Нико призадумался.

- Должно быть, он сделал что-то, чтобы этого не произошло. Тем, кто пытается использовать фейри, нужно знать довольно много о них, чтобы делать это.

- Хочешь сказать, он знает, как можно избежать восстания?

- Например, в прошлом он сделал что-то, чем заслужил признательность селки. Ты ведь слышала, что, когда селки приходит к концу своей долгой жизни, он отдаёт своё сердце человеку, которому доверяет. Это доказательство их крепкой дружбы. Остальные селки не могут причинить вред человеку, у которого есть сердце их сородича.

Селки – это фейри, что близки к людям. Их духовной пищей является их общение с людьми, и они радуются, когда способны поддерживать хорошие отношения с ними. К тому же, любовь человека, владеющего сердцем селки, приносит мир и процветание, и поэтому селки защищают людей, чья жизнь связана с морем.

Несмотря на это для селки не было характерно доверять своё сердце человеку, так что они не отдали бы его из простой благодарности.

Человек, получивший сердце, обладал силой, с которой мог управлять судьбами селки, поэтому всё ограничивалось теми, кто заслужил доверие нескольких поколений.

- Но люди, которым селки отдали бы своё сердце, не стали бы пытаться использовать их.

- Ну, бывало и такое, что обладателю сердца его не отдавали.

- …Хочешь сказать, он получил его каким-то другим путём?

Так он может и не быть истинным владельцем. В случае если держатель сердца имел злые цели и причинял боль душам селки, они стали бы беспокоиться, что их раны никогда не заживут.

Она хотела сделать что-нибудь, но не знала, кем был Улисс, который мог иметь сердце селки.

- В любом случае, я должна сосредоточиться на их шкурах, а не на сердце. Скорее всего, было бы трудно вынести сразу их все отсюда, так что, думаю, шкуры должны быть спрятаны в этой усадьбе. Нико, не мог бы ты обращать внимание на подозрительные места в тех комнатах, куда будешь заходить?

- Что-о-о, ты хочешь, чтобы я искал их?

- Конечно, я тоже буду их искать, но днём я должна притворяться Терезой, а ночью у меня нет свободы.

Нико цокнул языком, но поспешно опустился на все четыре, когда кто-то постучал в дверь.

В комнату вошла Сьюзи.

- Доброе утро, мисс Карлтон.

Она опустила голову и заметила Нико.

- О боже, кошка. Извините, должно быть, её кто-то впустил.

- Всё в порядке. Я люблю кошек.

Нико вёл себя, как кот, чтобы его не выбросили, и целенаправленно подошёл к Лидии и потёрся о её ногу.

- Ох, вот как. Эм, сказать по правде, ночью случилось кое-что ужасное…

- Да, я знаю. Я была одержима Терезой, но по-прежнему оставалась в сознании.

- О, мой бог, тогда, мисс Карлтон, вы, должно быть, видели всё это.

Когда она кивнула, горничная перекрестилась.

- Но, эм, я хотела бы попросить вас не рассказывать об этом хозяйке дома. Молодой лорд Оскар также убедился, что никто из слуг не проболтается.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: