Серена глубоко вздохнула.

— Ты права, — с трудом выдавила она.

Серена с наигранным весельем вернулась к мистеру Монтегю. Она очень удивила сего джентльмена, нежно цепляясь за его руку по дороге к экипажам и позволив ему подсадить себя в седло. К сожалению, эта маленькая шарада была потрачена впустую. Бегый осмотр обнаружил, что капитан Талгарт положил руку на ландо и увлеченно живописует Эмили какое-то военное предприятие. Эмили, затаив дыхание, ловила каждое слово капитана.

Серену одолел очень не похожий на леди порыв выцарапать глаза мисс Эмили Кэмпбелл. К счастью, она сдержала это естественное желание и сохранила принужденный вид безразличия. Однако м-ра Монтегю обмануть не удалось. Он доверительно склонился к ее колену, когда она взяла поводья в свои умелые руки.

— Тебя переиграли, Серена? — пробормотал он вызывающе, его глаза мерцали.

Серена покраснела до корней волос.

— Не понимаю, о чем ты! — огрызнулась она. Зная, что он целиком и полностью готов разъяснить, она поспешно подстегнула Нелли, перейдя на рысь, и оставила его тихо смеяться позади.

Кейтлин и сэр Эгберт медленно подошли к коляске. Она вежливо выслушала громоздкое описание фигурной стрижки кустов, которую сэр Эгберт как-то видел, но отвлеклась, когда грум Килвертона подвел тильбюри. Один из высоко шагающих коней вытянул длинную шею, словно приглашая погладить себя.

— О, красавец! — ворковала она, пока конь нежно покусывал ее перчатку.

Лорд Килвертон подошел, приподняв бровь.

— Вам нравятся мои лошади, мисс Кэмпбелл? — любезно спросил он.

— О да! — воскликнула она. — Никогда не видела лучше подобранной упряжной пары, сэр.

— Очень красивы! Ничего не скажешь, очень красивы! — любезно согласился сэр Эгберт. — Немногие достопримечательности могут сравниться с хорошо подобранной упряжкой английских лошадей.

Килвертона так и подмывало спросить, какие качества сэр Эгберт считал свойственными английским лошадям, но он сопротивлялся искушению.

— Не хотели бы вы опробовать их ход, мисс Кэмпбелл? Для меня будет честью везти вас в тильбюри.

Она удивленно повернулась к нему:

— Я очень хотела бы. Но… вы имеете в виду сейчас?

— Почему нет?

— Нo конечно… леди Элизабет…

— Не стóит беспокоиться об Элизабет. Она ездила в моей двуколке столько раз — не сосчитать. Никто не будет возражать, если вы поедете со мной обратно в Лондон.

Сэр Эгберт вытаращил глаза и попытался доказать неправоту Килвертона (слабыми аргументами):

— Ричард, дорогой мальчик, ты не можешь так думать! Я убежден, леди Элизабет ожидает, что ты ее пригласишь. Ты же не хочешь пренебрегать своей невестой!

На лице лорда Килвертона промелькнула тень раздражения. Пренебрежение невестой — именно то, чего он добивался. Он надеялся, что этим преподаст леди Элизабет столь необходимый урок.

— Леди Элизабет жаловалась, что у нее болит голова. Я буду признателен мисс Кэмпбелл, если она уступит ей свое место в ландо, чтобы моя невеста могла поехать домой с бóльшим комфортом.

— О, бедная леди Элизабет! — воскликнула Эмили, прислушиваясь. — Кейти, ты должна ехать с лордом Килвертоном в его коляске. Ты знаешь, что никогда не болеешь.

К этому времени появилась леди Элизабет. Услышав, как от нее без лишних слов избавляются, она пришла в ярость. Прежде чем она смогла взять себя в руки и возразить, капитан Талгарт бережно усадил ее в ландо, затем пожал Эмили руку на прощание и запрыгнул в седло. К счастью, Серены не было рядом, чтобы оценить бессознательный жест капитана Талгарта и звездную улыбку, озарившую лицо Эмили в тот момент. Сэр Эгберт тяжело взобрался вслед за леди Элизабет, все еще кудахча и бормоча. Монтегю занял место рядом с Эмили, и прежде, чем она осознала, Кейтлин подняли в коляску его светлости. Килвертон взял поводья, его грум вскочил на запятки, и кони помчались рысью.

Обогнав ландо, Килвертон отсалютовал, и экипаж уверенно понесся вперед. Тем временем капитан Талгарт ускакал галопом в поисках леди Серены, и Кейтлин обнаружила, что она — не считая присутствия безучастного грума — осталась наедине с лордом Килвертоном.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: