— Если выйдете пораньше, к вечеру доберётесь до Шейла, — сообщил нам торговец.
Пока Риз и Гейдж разговаривали с ним, я просто бродила по лавке, разглядывая разнообразие товаров, висящих на стене: длинные луки и арбалеты, наряду со всеми видами стрел и головами животных. Бочки, стоящие на полу, были набиты засоленным мясом, чайной смесью из тёмно-красных лепестков хибены и сушёных ягод, тёмно-коричневыми кристаллами сахара, солью и многим другим. На столе лежали мотки верёвок различных размеров, а в открытом шкафу висели большие пальто из шерсти и флиса. Помимо всего этого ещё были кирки, молотки и всякие инструменты, названия которых я не знала.
Я была поражена. Никогда не видела таких лавок.
Заметив несколько бочек с чёрными бусинами, каждая из которых была размером с напёрсток, я подошла к ним. Какое-то время внимательно приглядывалась, гадая, что это могло быть.
Сотни крошечных глаз смотрели на меня в ответ.
Взвизгнув, я отшатнулась назад.
Хозяин лавки рассмеялся.
— Сушёные кольдеровские жуки — весьма богаты жирами. Могут спасти вам жизнь, если вдруг окажетесь в глуши без пропитания.
Да лучше с голоду умереть.
Я обошла бочку с жуками, продолжая осмотр.
— Дорога там широкая, по ней легко ехать, — продолжал объяснять торговец, — но если нагрянет шторм, вы можете застрять там на несколько дней. Верхом тяжелее и дольше, но вы можете проехать вдоль побережья. Погода в низовье мягче.
— Если мне удастся занять где-нибудь коня, то я завтра же поеду в Шейл, — предложил Риз Гейджу.
Я резко обернулась.
— Ты уезжаешь?
В одиночку.
— Да, чтобы разузнать, как там обстановка на главной дороге, — спокойно ответил Риз. — Вернусь послезавтра. К тому времени сюда уже доставят наших лошадей, и мы сможем решить, каким путём лучше поехать.
— Почему бы тебе просто не подождать, чтобы мы поехали все вместе?
Риз снова развернулся к торговцу, игнорируя мой вопрос:
— А что разбойники? Слышно что-нибудь?
Торговец пожал плечами.
— В горах всегда есть разбойники.
— Тогда тем более тебе лучше подождать, — вмешалась я. — Один ты будешь лёгкой мишенью.
Риз недоверчиво вскинул бровь.
— Мне не страшно.
Хотелось ударить его кулаком по груди и крикнуть, что мне страшно за него, но это было бы не совсем уместно.
— Думаю, Коллетт сможет одолжить одного из своих скакунов… За определённую цену, — продолжал торговец. — Она владеет конюшней.
Риз кивнул и вышел из лавки. Я последовала за ним, рассудив, что Гейдж дальше справится сам.
— Ты обещал, что не будешь больше исчезать, — напомнила я Ризу, как только мы вышли наружу.
Охотник посмотрел на меня.
— Я и не исчезаю. Говорю же, вернусь послезавтра, и мы отправимся в Шейл вместе.
— Тебе не обязательно это делать. Если по главной дороге пройти нельзя, мы просто развернёмся и переждём. У нас достаточно времени.
— Скажи мне, ты сможешь держаться подальше от неприятностей, пока меня нет?
Он даже не слушал меня.
— Триндон отправился вперёд, ведь так? — настаивала я. — И раз он не вернулся, значит с дорогой всё в порядке.
— Я поеду, Амалия.
— И что же мне делать, пока тебя нет?
Я понимала, что похожа на избалованного ребёнка, но дело было не только в том, что мне не хотелось остаться без охраны.
Просто этот разговор слишком сильно напоминал мой последний день с Бритоном. Страх сжал сердце ледяными пальцами, и мне стало сложно дышать.
Я скрестила руки на груди и сделала глубокий вдох, стараясь подавить нарастающую панику.
Вероятно, моё внезапное молчание напрягло Риза. Он оглянулся. Не знаю, что выражало моё лицо, но его брови сдвинулись на переносице, и он вздохнул. Мне уже был знаком это вздох, означающий, что охотник не понимал, что со мной делать.
Взяв за руку, он повёл меня по улице в узкий проход между двумя лавками. Прямо за ними находился огород. Почву недавно вспахали, и земля, нагретая солнцем, приятно пахла. Это был весенний аромат, совсем не сочетающийся с зимней стужей в моей груди.
— Какие мысли тебя мучают? — спросил Риз мягче, чем обычно. И мне это понравилось. Так я чувствовала, что важна для него, что мы прошли этап хороших знакомых и стали кем-то вроде друзей.
Друзей, целовавшихся под ночным небом, переливающимся яркими красками.
Тепло воспоминания слегка растопило лёд в моём сердце, но недостаточно.
— На моего брата напали разбойники в дороге. Он погиб от их рук, — я посмотрела Ризу в глаза. — Не хочу, чтобы ты повторил его судьбу. Знаю, ты очень храбрый и, очевидно, можешь постоять за себя, но… — прижала руку к своему сердцу. — Я не могу избавиться от ощущения, что с тобой тоже что-то случится.
Он замолчал — слишком тихий, слишком неподвижный. Я ждала, что он скажет что-нибудь, что угодно, но кажется, он не мог подобрать слова.
Слеза заскользила по моей щеке, поразив меня, и в то же время вгоняя в краску. Я вытерла её тыльной стороной ладони, развернулась на каблуках и бросилась прочь.
— Амалия! — крикнул мне вслед Риз, но я не остановилась.