Джози вошла на кухню, где разносились запахи вкусной еды.

— О, мисс Джульет, не нужно было.

— Почему? Ведь леди Элинор необходимо хорошо питаться.

— Вы очень мне помогли. — Экономка с чувством пожала руку Джульет. — Кто бы мог подумать, что мистер Кэри найдет себе такую милую девушку?

Джульет обедала в библиотеке, когда почувствовала, что у нее появилась компания.

— Привет, — поздоровался Раф. — Джози сказала, что я найду тебя здесь.

— Ты искал меня? — спросила Джульет прерывающимся голосом.

— Я приехал навестить бабушку. Джози позвонила, сообщила, что ей нехорошо.

— Понятно. — Джульет кивнула. — Как она?

— Расстроена. Ей не понравилось, что врач посоветовал соблюдать постельный режим.

— Но она должна его послушать. Если я могу чем-то помочь…

Раф склонил голову. Сегодня на нем была белая шелковая рубашка и темные брюки. Рукава он закатал до локтя, и Джульет невольно залюбовалась его руками.

— В общем, с бабушкой все в порядке. — Когда леди Элинор сообщила ему, что их гостья приготовила для всех еду, мужчине захотелось поблагодарить ее. Но сейчас, видя Джульет в приглушенном свете свечей, Раф сомневался, что слова благодарности стоят на первом месте в списке его желаний.

— Наш визит очень некстати, да? — с сомнением в голосе произнесла Джульет.

— Бабушка подхватила грипп еще в феврале. Врач предупреждал ее, что она должна больше лежать, но наша упрямица не желает жить ни по чьим правилам, кроме своих собственных.

— Ты беспокоишься за нее?

— Не больше обычного. Кстати, она просила передать, что обед очень вкусный.

— Неужели она так и сказала?

— Именно так. — Раф прошел в комнату. Джози сообщила, что Кэри оставил невесту одну и уехал развлекаться. Искушение снова увидеть Джульет было слишком велико. — А где же твой любимый?

— Поехал в Бодмин встретиться с друзьями.

Раф сел на стул рядом, и Джульет показалось, что комната сразу уменьшилась в размерах. И почему-то ей вдруг стало очень жарко.

— А почему же ты с ним не поехала? — поинтересовался мужчина. — Или он не позвал тебя?

— Он меня приглашал! — возразила Джульет. — Просто я не захотела.

Раф в ожидании смотрел на нее, словно она должна была сказать что-то еще. Он обладал потрясающей способностью создавать напряжение между ними. Боже, а ведь еще утром девушке показалось, что между ними наладился контакт.

— Я… Мне понравилось гулять по побережью. И ты был прав. Если бы не сапоги миссис Морган, у меня точно промокли бы ноги.

Раф понял, что Джульет нервничает в его присутствии, но не мог понять причину столь странного поведения. Одно было очевидно — Джульет вела себя не как разведенная женщина. Она казалась совсем невинной, хоть он и мог ошибаться. Неужели она разыгрывает спектакль, чтобы вызвать симпатию? Раф решил во что бы то ни стало докопаться до истины.

— И давно вы с Кэри помолвлены? — неожиданно спросил он. Джульет взглянула на него с испугом.

— Ммм… несколько недель, — ответила девушка уклончиво. — Мы с детства знакомы.

— Знаю. — Раф потер колено. — Бабушка рассказывала мне.

— Леди Элинор многое тебе рассказывает, да?

Слова слетели с губ сами собой. Раф улыбнулся.

— Это тебя беспокоит?

— Разумеется, нет. — Девушка сглотнула. — Вы, наверное, очень близки.

Раф покачал головой.

— Сомневаюсь, что бабушка по-настоящему близка с кем-нибудь. За исключением, может быть, Джози.

— Неправда.

— Ты же не думаешь, что она близка с Кэри.

— Он ее внук.

— И эгоистичный подхалим. Даже ты должна понимать это.

— Ты не имеешь права так со мной говорить! — Джульет вскочила.

— Нет? Разве ты сама не замечаешь его недостатков?

— Это оскорбительно!

Раф знал, что зашел слишком далеко, но не мог контролировать безудержное желание спровоцировать девушку.

— Чем я оскорбил тебя? Ты была замужем, а значит, должна разбираться в мужчинах. Кэри далеко не безгрешен.

— Ты прекрасно знаешь, чем меня обидел. Ты так же отзываешься о Кэри и в присутствии леди Элинор?

— Я назвал его подхалимом, потому что так оно и есть. И если ты думаешь, что бабушка считает по-другому, то ты совсем ее не знаешь.

— Не знаю. Ни ее, ни тебя. А теперь, если позволишь, я отнесу посуду на кухню.

— А если не позволю? — Раф встал у стола. — Мы еще не закончили наш разговор.

— Я закончила. — Джульет высоко подняла голову, хотя и избегала смотреть мужчине в глаза. — Зачем продолжать обижать друг друга? Я не нравлюсь тебе, это очевидно…

— Я так не говорил.

— Тебе не обязательно что-то говорить. Если я тебя чем-то невольно обидела, прости.

Раф едва сдержал стон. Джульет говорила так вежливо, так безразлично. И она казалась такой неопытной для своего возраста. За кем она была замужем? И что это был за брак?

Рафу было все тяжелее сдерживать себя. Да, ему хотелось спровоцировать ее, заставить вести себя, как другие женщины вели себя с ним. Но она была невестой Кэри. Раф никогда не соблазнял женщину, принадлежащую другому мужчине. И не собирался делать этого сейчас.

И все же он остановил ее, когда Джульет уже собралась уходить, развернул и резко притянул к себе. А когда она подняла на него удивленные глаза, наклонился и поцеловал.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Джульет ворочалась в постели, прекрасно осознавая, что совершила глупость. Как могло случиться, что она, играя роль невесты Кэри, позволила Рафу Марчезе целовать ее? Целовать ее!

Но был ли это просто поцелуй? Господи, Марчезе терзал ее, словно голодный зверь. Как ему удалось так быстро сломить сопротивление Джульет, заставив ее сдаться в плен его губ?

Как такое могло произойти? — в миллионный раз спрашивала себя девушка. Она уже собралась уходить, как вдруг оказалась в объятиях Рафа. Почему она не остановила его? Почему не ударила, не сказала что-нибудь? Почему повела себя так, будто Раф имел на нее все права?

Джульет буквально растаяла, стоило ей оказаться в его объятиях. Он прижал ее к. себе, и девушка ощутила силу его возбуждения. А когда его рука опустилась на ее поясницу, она почувствовала незнакомое доселе вожделение.

Он был таким большим, таким сильным. Ощущения, которые испытала Джульет, были ни на что не похожи. Они с Дэвидом занимались любовью, но никогда еще Джульет не чувствовала такого сильного возбуждения. И, помоги ей господь, она хотела оказаться с Рафом в постели. А дальше будь что будет.

Господи, что с ней такое? Что случилось с холодной, расчетливой девушкой, каковой она себя считала? И что такого в этом Рафе Марчезе, что заставляет Джульет вести себя совсем не так, как обычно? Одно она знала точно: если бы не Кэри, а Раф попросил сыграть роль его невесты, она была бы сейчас по уши в неприятностях.

Этому мужчине стоило только поцеловать ее, и она потеряла голову.

Джульет с ужасом думала о том, что произошло бы, если бы их не прервала Джози. Слава богу, они услышали ее шаги и успели отстраниться друг от друга к тому моменту, как экономка возникла на пороге. И оба были благодарны сумеркам, скрывающим их эмоции. Джульет знала, что ее щеки пылают, а дыхание прерывается то ли от облегчения, то ли от разочарования. Она и сама не знала, от чего именно…

В субботу утром Кэри предложил Джульет съездить в Полгеллин-Бэй.

Девушка не имела ни малейшего представления, во сколько он вернулся накануне вечером, да и ей было совершенно все равно. Однако она считала, что Кэри стоило бы провести побольше времени с бабушкой, а не выезжать снова в город. На что она и недвусмысленно намекнула.

— О, бабушка в порядке. Я заходил к ней. Она сказала, что чувствует себя гораздо лучше.

Джульет не была уверена, что он говорит правду, однако чувствовала себя не вправе судить Кэри после того, что случилось накануне. Однако она подозревала, что Кэри узнал о состоянии леди Элинор от Джози. Когда Джульет заходила к леди Элинор, та ни словом не обмолвилась о своем младшем внуке.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: