Да, собственных бед у меня было достаточно...
И все же, несмотря на все, я тосковала по подруге, тосковала по ее ясной улыбке... И желала ей только счастья и ничего больше. А еще желала ей того мужа, которого она для себя выбрала.
Я села за фортепиано, и мои пальцы привычно скользнули по клавишам ласковым движением. После возвращения из столицы я первый раз села за инструмент. Не хотелось... Ничего не хотелось. Пожалуй, даже жить - и то не было ни малейшего желания. Я существовала по привычке, влачила унылое существование изо дня в день, стараясь только не дать моим родным понять, насколько ужасно мое состояние.
Теперь все изменилось. Словно бы даже кровь быстрей потекла по жилам, и пусть я постоянно обмирала от страха и волнения, все равно внутри поселилось счастье...
- Сегодня вы предпочли куда более жизнерадостную музыку, чем в последний день, - не преминул отметить мистер Уиллоби, когда я начала играть веселую деревенскую песенку.
Я улыбнулась и пояснила:
- Сегодня мое настроение куда больше подходит для такой музыки.
Мистер Оуэн удивленно приподнял брови и сел рядом со мной, чтобы переворачивать ноты. Лорд Дарроу уселся возле камина и молча наблюдал за нами, лишь хмыкая после какой-то фразы племянников или же моей. Пожалуй, для полного счастья мне не хватало только Эбигэйл.
- Дядя Николас, скажи, когда нам ждать очередного крестового похода семейства Уоррингтон? - спросил между делом мистер Уиллоби, который слонялся по комнате без дела. - Я бы хотел в следующий раз наблюдать все своими глазами.
Его милость снисходительно улыбнулся на слова племянника. Я же бросила на друга возмущенный взгляд. Пусть мои родные действительно вели себя несколько... неприятно, это не изменяет того факта, что они остаются моей семьей, и мистеру Уиллоби стоило бы пощадить мои чувства, в конце-то концов.
- Тогда я предоставлю тебе общаться с мистером Эдвардом Уоррингтоном. Так ты сможешь в полной мере оценить происходящее. Это очень воинственный молодой человек, Роберт. Собственно говоря, именно с его далеко не легкой руки дом миссис Чавенсворт потерпел некоторые убытки...
У меня вырвался растерянный вздох. Эдвард никогда не отличался дурным нравом, он с самого детства на всех производил впечатление добродушного и спокойного юноши, никогда он не позволял себе какой бы то ни было несдержанности.
- Как-то мне все меньше и меньше хочется знакомиться ближе с младшим мистером Уоррингтоном, - прокомментировал мистер Уиллоби со вздохом. - Быть может, если мы сообщим о грядущей свадьбе его сестры, этот молодой человек успокоится?
Я не была уверена в том, что даже после этого мой брат перестанет ненавидеть тех, кто, по его мнению, сбил меня с пути истинного.
- Выходите замуж именно за меня, мисс Уоррингтон, - обратился ко мне молодой человек. - Обещаю, я стану примерным мужем.
Мои пальцы на мгновение замерли. Мелодия прервалась. Мне вспомнилось, как тогда, при первой встрече я подумала, что как раз из мистера Уиллоби никогда не выйдет примерного мужа ни для одной из моих сестер. Тогда я даже не думала о том, что сама могу получить шанс стать миссис Роберт Уиллоби.
- Кузен, не стоит давить на мисс Уоррингтон, возможно, она пожелает стать миссис Оуэн. В конце концов, тогда она однажды станет леди Дарроу, а этот стоит многого.
Леди Дарроу... Чтобы какая-то мисс Уоррингтон, бедная провинциалка, стала леди Дарроу, супругой лорда? Да скорее небо рухнет на землю... По крайней мере, именно так мне сперва казалось. Однако мистер Оуэн был полностью прав: если я предпочту его кузену, то после того, как его милость преставится, а его племянник получит титул, я действительно стану леди Дарроу.
Правда, как-то плохо верилось в то, что нынешний лорд способен умереть от старости... Ведь он казался мне вечным.
В итоге все скатилось до веселого шуточного спора между молодыми людьми. Они соперничали за право назваться моим женихом, но я не сомневалась, что при любом исходе я не стану причиной для их ссоры.
Я улыбнулась и отсела поближе к лорду Дарроу, осознав, что мое присутствие молодым людям вовсе не требуется. Они прекрасно развлекали друг друга и сами.
- Ваша милость, выходит, мне всегда придется быть подле вас, чтобы избавиться от внимания Дикой охоты?
Мужчина кивнул.
- Боюсь, что так, мисс Уоррингтон. Я уже думал над этим, но, увы, даже моего искусства не хватает для того, чтобы защитить вас от фэйри раз и навсегда. Пока я ваша единственная надежда, как бы печально для вас это не звучало.
Улыбнувшись, я заверила его милость:
- Право, милорд, если выбирать меж вами и Дикой охотой... Думаю, вы понимаете, что я в любом случае предпочту вас.
- Отрадно знать это, - усмехнулся в ответ колдун. - Не думайте, я вовсе не желаю держать вас в рабстве до конца дней ваших. Уверен, рано или поздно удастся найти способ, как окончательно избавить вас от Неблагого двора. Нет такого договора, который невозможно расторгнуть.
Я благодарно кивнула. Пусть слова лорда Дарроу и не слишком сильно обнадеживали меня, но все же я не сомневалась в том, что мое будущее далеко не такое мрачное, каким могло быть.
- Я действительно умерла тогда? - тихо спросила я.
Мой собеседник молча кивнул.
- Несомненно. Именно печать этой смерти Шарлотта в силу неопытности и редкостной... неотесанности приняла за проклятие. Вы умерли. Но душа не сразу отлетает... И первое время ее еще можно притянуть назад. Вот только цена за это высока.
Верно. Я помнила, что отдал за мою жизнь его милость.
- И можно для спасения жизни обратиться к фэйри?
- К фэйри... К иным силам. Многие откликнутся, если знать, как позвать. К примеру, можно заложить и собственную душу... Более чем щедрая плата, не так ли, мисс Уоррингтон?
Его милость так буднично упомянул Врага рода людского и сделки с ним, что сделалось не по себе.
- А вы когда-нибудь... когда-нибудь заключали подобного рода договор? - спросила я, сама поражаясь собственной смелости.
- Не было нужды, - сухо отозвался лорд Дарроу. - Моя душа еще при мне.
Я покраснела и смущенно пробормотала извинения, на которые мужчина ответил только лишь небрежным кивком. Стало совсем неловко... Почему именно при его милости я умудряюсь сказать что-то настолько неуместное?
- Ну, что же вы краснеете, мисс Уоррингтон?
Злится? Или все-таки нет... По тону не понять... С его милостью подчас не так-то легко понять, что у него на душе.
- Я сказал возмутительную бестактность, милорд. Поэтому и краснею, - тихо ответила я, не смея поднять на этого человека глаза.
Как только у меня язык повернулся спросить у его милости о том, продал он или нет свою душу?
- Совершенно верно, юная леди, вы сказали бестактность, - подтвердил вельможа спокойно, - но, думаю, уже бесполезно требовать от вас идеальной вежливости... после всего, что нам довелось пережить вместе.
Я еще раз извинилась, пусть и понимала: это нужно больше мне самой, чем лорду Дарроу.
- Продать душу проще всего... Проще, чем отдать жизнь или часть жизни. Вот только посмертие тогда будет куда как более неприятным, мисс Уоррингтон. Поэтому я никогда не заключу подобного рода соглашения.
Все ясно...
Но раз уж я и так бесстыдна и бестактна сегодня, то почему бы не дойти до крайности?
- Шанта сказала, будто бы она ваша родственница. И мать ваша на самом деле была цыганкою...
Лорд Дарроу, против всех ожиданий, не стал сердиться из-за этого вопроса. Словно бы его вовсе не беспокоило то, что в нем течет кровь бродячего народа.
- Шанта... Видимо, вы приглянулись ей, раз уж она так разоткровенничалась. Для нее наше родство также неприятно, как и для меня. Цыгане не одобряют связи с гаджо, не-цыганами, не любят разбавлять кровь. Особенно, если из табора уходит женщина. Моя мать действительно была цыганкой, мисс Уоррингтон. Так уж вышло, что Мэриан, моя сестра, родилась даже без намека на колдовской дар. Отца это чрезвычайно расстроило, ведь наш род испокон веков хранил магическое искусство...